Seek durable solutions for refugees in Albania through repatriation, local integration or resettlement; |
долгосрочное решение проблемы беженцев в Албании путем репатриации, интеграции на месте или переселения в другие страны; |
A small number of those transiting remain in Albania and have requested protection. |
Небольшое число таких беженцев и мигрантов осело в Албании и нуждается в защите. |
It is estimated that some 7,000 refugees from Kosovo will still be in Albania at the beginning of the year. |
Ожидается, что к началу года в Албании останется еще около 7000 беженцев из Косово. |
First objective: Protect refugees in Albania by assisting the Government to reinforce appropriate institutions to implement the law on asylum in accord with international standards. |
Первая цель: Обеспечение защиты беженцев в Албании путем оказания помощи правительству в укреплении возможностей соответствующих государственных учреждений по претворению в жизнь закона об убежище в соответствии с международными стандартами. |
Now the BBC has broadcast interviews with Albanians who were imprisoned in secret UCK camps in Albania. |
Сейчас ВВС транслировала интервью с албанцами, которые были узниками секретных лагерей Освободительной армии Косово в Албании. |
A credible investigation requires full backing from the authorities in Albania and from the newly established EU mission in Kosovo. |
Достоверное расследование требует полной поддержки со стороны властей в Албании и вновь организованной миссии ООН в Косово. |
In addition, components of UNCTAD's Policy Framework for Attracting Foreign Investment have been implemented in Albania. |
Кроме того, в Албании осуществлялись элементы Рамочного документа ЮНКТАД по вопросам политики в области привлечения иностранных инвестиций. |
UNESCO is assisting Albania and Bosnia and Herzegovina to strengthen their capacities to analyse their education systems, draw up policies and elaborate national programmes. |
ЮНЕСКО оказывает помощь Албании и Боснии и Герцеговине в укреплении их потенциала в области проведения анализа их систем образования, формулирования политики и разработки национальных программ. |
All these terrorists were managed from Albania. |
Всеми этими террористами руководили из Албании. |
Greece has sent humanitarian assistance to alleviate the plight of the refugees in northern Albania. |
Греция предоставила гуманитарную помощь, чтобы как-то облегчить тяжелое положение беженцев в северной части Албании. |
This latter question is particularly acute in Croatia and Albania. |
Этот вопрос особенно остро стоит в Хорватии и Албании. |
We are painfully aware that the civilian population of Albania continues to be considered the most armed in Europe. |
Мы с болью понимаем, что гражданское население Албании все еще считается самым вооруженным в Европе. |
Although reduced in number, humanitarian missions continued in Albania during the electoral period. |
В период выборов гуманитарные миссии оставались в Албании, хотя и в сокращенном составе. |
Since my last report, and despite some difficulties, parliamentary elections were held in Albania from 29 June to 6 July. |
После представления моего последнего доклада и несмотря на ряд трудностей парламентские выборы были проведены в Албании с 29 июня по 6 июля. |
OSCE further recalled that the international community expects a major effort towards national reconciliation in Albania after the elections. |
ОБСЕ далее напомнила о том, что международное сообщество ожидает важных усилий по достижению национального примирения в Албании после проведения выборов. |
Albanian representatives attended several meetings of the Steering Committee when appropriate and provided information on developments in the political situation in Albania. |
По мере необходимости албанские представители участвовали в ряде заседаний Руководящего комитета и представляли информацию о развитии в политической ситуации в Албании. |
The presence of the multinational protection force has contributed to the facilitation of safe and prompt delivery of humanitarian assistance in Albania. |
Присутствие Многонациональных сил по охране внесло вклад в дело содействия безопасной и оперативной доставке гуманитарной помощи в Албании. |
The necessary international assistance will be conditional upon Albania's own efforts at achieving reconciliation, security, rehabilitation and economic reform. |
Оказание необходимой международной помощи будет зависеть от собственных усилий Албании по достижению примирения, безопасности, восстановления и по проведению экономической реформы. |
The role of the OSCE in Albania is of equally great importance to the development of that country. |
Роль ОБСЕ в Албании имеет столь же большое значение для развития этой страны. |
This is especially evident in the common work that has been done in the former Yugoslavia and Albania. |
Это особенно четко проявилось в той общей деятельности, которая осуществлялась в бывшей Югославии и в Албании. |
Over the last several years I have been to many refugee camps, in Albania, Africa and the Middle East. |
В течение последних нескольких лет я побывал во многих лагерях беженцев в Албании, странах Африки и Ближнего Востока. |
Ministers welcomed the results achieved so far by WEU's Multinational Advisory Police Element (MAPE) in Albania. |
Министры приветствовали результаты, достигнутые на настоящий момент Многонациональными консультативными полицейскими силами (МКПС) ЗЕС в Албании. |
It is the Union's conviction that OSCE has an essential role to play to achieve peaceful reconciliation in Albania. |
Европейский союз убежден, что ОБСЕ призвана сыграть существенно важную роль в достижении мирного примирения в Албании. |
An example of successful preventive action representing an important lesson for the future has been provided by the international operation in Albania this year. |
Образцом успешного осуществления превентивных действий и важным уроком на будущее стала проведенная в нынешнем году международная операция в Албании. |
In Albania, a four-year economic recovery was interrupted in 1997 when GDP fell by about 7 per cent. |
В Албании четырехлетний подъем прекратился в 1997 году, когда объем ВВП упал примерно на 7 процентов. |