Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албании

Примеры в контексте "Albania - Албании"

Примеры: Albania - Албании
Mr. NINA (Albania) said that in March 2003 the Ministry of Health, in cooperation with the World Health Organization, had drafted a policy document on mental health services in Albania and subsequently an operational plan (2005-2009) for the development of those services. Г-н НИНА (Албания) говорит, что в марте 2003 года министерство здравоохранения в сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения разработало проект программного документа о работе служб охраны психического здоровья в Албании, а впоследствии и оперативного плана (на 2005-2009 годы) по развитию этих служб.
On 11 July 2007, the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) confirmed the destruction of the entire chemical weapons stockpile in Albania, making Albania the first nation to completely destroy all of its chemical weapons under the terms of the CWC. 11 июля 2007 года, Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) подтвердила уничтожение всех запасов химического оружия в Албании, что сделало Албанию первой страной, полностью уничтожившей все свои запасы химического оружия в соответствии с условиями КХО.
UNHCR Albania has sought the assistance at the highest levels of the Government of Albania and has formally notified the Government that it declines any responsibility for damage caused to or by such vehicles carrying UNHCR number plates. Отделение УВКБ в Албании просило правительство на самом высоком уровне оказать ему помощь и официально уведомило правительство о том, что оно снимает с себя всякую ответственность за ущерб, причиненный этим автотранспортным средствам с номерными знаками УВКБ или ими.
During the reporting period, UNMIK received 22 requests for issuance of international wanted notices and facilitated the issuance of three Interpol red notices and six transfers (four from Albania, Germany, Switzerland and the former Yugoslav Republic of Macedonia, and two to Albania). В течение отчетного периода МООНК получила 22 запроса о выдаче международных уведомлений о розыске и содействовала выдаче трех «красных уведомлений» Интерпола и передаче шести лиц (четырех из Албании, бывшей югославской Республики Македония, Германии, Швейцарии и двух в Албанию).
(c) The Chairperson of the Committee, Ms. Doris Andoni (Albania), touched upon the experiences and challenges with informal settlements in Albania. с) Председатель Комитета г-жа Дорис Андони (Албания) рассказала об опыте и проблемах, связанных с неформальными поселениями в Албании.
Finally, I am authorized to reiterate the statement made here by Albania's Minister for Foreign Affairs, that the Albanian democratic Government Наконец, я уполномочен вновь повторить заявление, сделанное здесь министром иностранных дел Албании, о том, что демократическое правительство Албании
(b) A project to provide assistance to Albania in the prevention of crime and the administration of justice was concluded in 1995 with a one-week training course for Albanian judges and prosecutors conducted at Tirana. Ь) в 1995 году был завершен проект по оказанию помощи Албании в предупреждении преступности и отправлении правосудия, в рамках которого в Тиране был проведен недельный учебный курс для судей и работников прокуратуры Албании.
In addition, other supplies, mostly office and communication equipment, in the amount of about $6,500, were purchased in Albania, and two ultrasound machines were donated by a private company to the Albanian Ministry of Health. Кроме этого, в Албании были закуплены другие материалы, главным образом конторское оборудование и аппаратура связи, на сумму в размере 6500 долл. США, а одна из частных компаний безвозмездно передала министерству здравоохранения Албании две ультразвуковые установки.
In 1998, the border of the Federal Republic of Yugoslavia was violated 110 times from the territory of Albania, and 40 members of the Army of Yugoslavia have lost their lives in these incidents. В 1998 году с территории Албании было совершено 110 нарушений границы Социалистической Республики Югославии, причем в ходе этих инцидентов погибло 40 военнослужащих Югославской армии.
The Council is of the view that the Albanian people and their authorities bear the primary responsibility for the future of Albania and for restoring normal conditions in the country. Совет полагает, что основная ответственность за будущее Албании и за восстановление нормальных условий жизни в стране принадлежит народу и властям Албании.
In the last couple of months, following the collapse of the pyramid investment schemes, the situation in Albania has deteriorated further, indeed to levels unprecedented in the history of the country. В последние несколько месяцев после краха пирамидальных инвестиционных фондов ситуация в Албании еще более ухудшилась, обострившись до беспрецедентного в истории страны уровня.
An agreement on the status of the force between the Government of Albania and the Governments of the countries contributing troops to the force was signed at Rome on 21 April. 21 апреля в Риме было подписано соглашение о статусе сил между правительством Албании и правительствами стран, предоставляющими контингенты для сил.
Mr. de GOUTTES proposed that the wording that had been used in the second subparagraph of paragraph 26 of the Committee's concluding observations on the report of Albania should be substituted for the current wording in paragraph 15. Г-н де ГУТТ предлагает заменить существующую формулировку пункта 15 выражением, которое было использовано во втором подпункте пункта 26 заключительных замечаний Комитета по докладу Албании.
This is a contribution to regional confidence-building and transparency, through its openness regarding the missions and structure of Albania's military, and thus advances the goals of arms control agreements. Именно в этом заключается вклад Албании в укрепление доверия и повышение транспарентности на региональном уровне на основе открытости в отношении задач и структуры военных сил Албании, что способствует достижению целей соглашений о контроле над вооружениями.
Following the return of the majority of refugees to Kosovo, the rehabilitation of the direct and indirect damage caused by refugees on the physical and social environment in Albania became one of the highest priorities for UNHCR in the country. После репатриации большинства косовских беженцев одной из главных задач УВКБ в Албании стала ликвидация прямого и косвенного ущерба, нанесенного беженцами природной и социальной среде страны.
In this framework, on behalf of the Government of Albania, I commend the efforts made under the leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in the process of reform of our Organization. В этом контексте от имени правительства Албании я воздаю должное прилагаемым под руководством Генерального секретаря г-на Кофи Аннана усилиям в процессе реформ нашей Организации.
In spite of the known difficulties, the Albanian Government has taken all possible measures to cope with the difficult situation which was created as a result of the influx of Kosovo refugees in northern Albania. Несмотря на известные трудности, правительство Албании принимает все возможные меры для того, чтобы справиться с этой сложной ситуацией, которая была создана в результате притока беженцев из Косово в северные районы Албании.
Following the emergency situation due to the exceptional inflow of Albanians to Italy caused by the political crisis in that country, Decree-Law 60 of 20 March 1997 was enacted providing for "extraordinary measures to face the exceptional inflow of non-EU citizens coming from Albania". В связи с чрезвычайной обстановкой, сложившейся в результате небывалого притока албанцев в Италию, вызванного политическим кризисом в Албании, был принят Указ 60 от 20 марта 1997 года, предусматривающий "чрезвычайные меры в связи с небывалым притоком граждан из Албании, не являющейся членом ЕС".
Amendments to criminal legislation brought Albania closer to international standards and with these amendments we may say that Albanian legislation is in very good accordance with article 6 of CEDAW Convention. Поправки к уголовному законодательству позволили Албании приблизиться к международным стандартам, и с учетом этих изменений можно сказать, что законодательство Албании самым тесным образом согласуется со статьей 6 КЛДОЖ.
According to the commitments undertaken in this agreement, Albanian Government and UNICEF worked to provide basic services to groups that are mostly in need in Albania, in particular for women and children, ethnic groups and habitants of rural areas. В соответствии с обязательствами, принятыми в рамках данного соглашения, правительство Албании и ЮНИСЕФ работали в направлении предоставления основных услуг тем группам населения Албании, которые находятся в наиболее тяжелом положении, а именно женщинам и детям, этническим группам и жителям сельских районов.
The Committee resumed its general discussion of the sub-items and heard statements by the representatives of Indonesia, Botswana, Tonga, Algeria, Cameroon, Albania, Japan, Belarus, New Zealand, the Philippines and Nepal. Комитет возобновил общее обсуждение данных подпунктов и заслушал заявления представителей Индонезии, Ботсваны, Тонги, Алжира, Камеруна, Албании, Японии, Беларуси, Новой Зеландии, Филиппин и Непала.
For the first time in the history of Census held in Albania, the latest one found that the majority part of the Albanian population (about 53.7%) is settled in urban areas and 46.3% in the rural ones. (Table 1/Annex 3). Впервые в истории проведения переписей в Албании последняя перепись населения выявила, что большинство албанцев (около 53,7%) живут в городах и 46,3% - в сельских районах (таблица 1 приложения 3).
The rapporteur (Sweden) summarized the main findings and recommendations of the second EPR of Albania, as well as gave an overview of the main challenges facing the country. Докладчик (Швеция) подытожил основные выводы и рекомендации второго ОРЭД Албании, а также сделал обзор основных проблем, стоящих перед страной.
In Albania, in 2011, the Cluster participated in the formulation of outcome 2.1 of the new UNDAF 2012 - 2016 titled "Programme of Cooperation". В 2011 году в Албании Тематическая группа участвовала в разработке раздела "Результат 2.1" новой программы РПООНПР на 2012-2016 годы под названием "Программа сотрудничества".
Mr. Sulkaj (Albania) said that the Albanian delegation had no knowledge of any complaints or cases involving acts of torture or discrimination committed by Albanian police officers against migrant workers. Г-н Сулкай (Албания) сообщает, что у делегации Албании нет никаких сведений о наличии жалоб или судебных дел в связи с применением пыток или проявлениями дискриминации, предположительно совершенными сотрудниками полиции Албании в отношении какого-либо трудящегося-мигранта.