Finally, UNODC has provided assistance to anti-corruption programmes under development in Albania and Serbia, as well as in Kosovo. |
И наконец, ЮНОДК оказывало помощь в разработке антикоррупционных программ в Албании и Сербии, а также в Косово. |
At the universal periodic review session in December 2009, the delegation of Albania officially extended an open invitation to all special procedures mandate holders to visit the country. |
На сессии по универсальному периодическому обзору в декабре 2009 года делегация Албании официально объявила о направлении открытого приглашения о посещении страны всем мандатариям специальных процедур. |
The delegation reiterated that the conclusions of the review of Albania would be part and parcel of the Government agenda for the forthcoming period. |
Делегация вновь заявила о том, что выводы по итогам обзора по Албании составят неотъемлемую часть повестки дня правительства в предстоящий период. |
Algeria welcomed the efforts of Albania to promote and protect human rights, as well as to ensure the gradual establishment of legal and institutional mechanisms. |
Алжир приветствовал усилия Албании по поощрению и защите прав человека, а также по постепенному созданию юридических и институциональных механизмов. |
It noted particularly the positive responses given by Albania to recommendations with regard to strengthening institutional and legislative frameworks, and bringing them into line with international standards. |
В частности, он отметил позитивную реакцию Албании на рекомендации, касающиеся укрепления институциональной и законодательной основ и приведения их в соответствие с международными стандартами. |
Albania's determination to continue bringing its legislation into line with international human rights standards had been expressed by the acceptance of all relevant recommendations. |
Решимость Албании и далее приводить свое законодательство в соответствие с международными стандартами в области прав человека выразилась в принятии ею всех соответствующих рекомендаций. |
He would also like to thank the Governments of Albania, Greece and Belarus for their invitations, which he could unfortunately not honour. |
Он хотел бы также поблагодарить правительства Албании, Греции и Беларуси за их приглашения, которыми он, к сожалению, не может воспользоваться. |
Additional requests for assistance were received in 2009, including from Albania, Botswana, Ethiopia and the Latin American Economic System (SELA). |
В 2009 году поступили дополнительные запросы об оказании помощи, в том числе от Албании, Ботсваны, Эфиопии и Латиноамериканской экономической системы (ЛАЭС). |
All countries, except for Albania and Serbia, stated that the preparation of emergency plans was coordinated between the operators of the hazardous activities and the authorities. |
Все страны, за исключением Албании и Сербии, заявили, что в ходе подготовки планов действий на случай чрезвычайных ситуаций проводится координация между операторами опасных видов деятельности и властями. |
The activities organized were of two kinds: awareness-raising missions, requested by Albania and Bosnia and Herzegovina; and high-level visits, made to Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В этих целях проводились два вида мероприятий: миссии по повышению информированности, организованные по просьбе Албании и Боснии и Герцеговины, и поездки на высоком уровне - в Кыргызстан, Таджикистан и Узбекистан. |
Expert services and travel expenses for: awareness-raising missions in Albania and Bosnia and Herzegovina. Switzerland |
Экспертные услуги и оплата путевых расходов участников в связи с проведением миссий по повышению информированности в Албании и Боснии и Герцеговине. |
To date contributions totalling approximately CHF 55,000 have been received from Albania, Canada, Germany, New Zealand, Norway and Switzerland. |
На сегодняшний день взносы в размере в общей сложности приблизительно 55000 шв.фр. были получены от Албании, Германии, Канады, Новой Зеландии, Норвегии и Швейцарии. |
With the financial assistance of the Ministry of Foreign Affairs of Italy, a project promoting human rights and democracy education was established in Albania in 2001. |
В 2001 году при финансовой помощи со стороны министерства иностранных дел Италии в Албании был начат проект по пропаганде прав человека и демократического образования. |
Translation into Albanian was immediately done by the Government of Albania following submission of Final Observations. |
правительство Албании сделало перевод на албанский язык заключительных замечаний сразу же после их передачи на рассмотрение; |
After the 90's with democratic changes, the institution of marriage in Albania has suffered changes compared to the past. |
После 1990-х годов в условиях демократических перемен институт брака в Албании претерпел определенные изменения. |
On the downside, the current fiscal crisis in Greece may directly affect Albania, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Montenegro through weaker exports and remittances. |
Отрицательным моментом является вероятность того, что нынешний бюджетный кризис в Греции может непосредственно сказаться на Албании, бывшей югославской Республике Македония и Черногории вследствие сокращения объема экспорта и уменьшения притока денежных переводов. |
E. Case study: implementation of electronic procurement in Albania |
Е. Тематическое исследование: осуществление электронных закупок в Албании |
UNV partnered with UNDP and other United Nations organizations to bring volunteerism into a number of Millennium Development Goals achievement fund projects in, inter alia, Albania, Guatemala and Nicaragua. |
ДООН наладили партнерские отношения с ПРООН и другими организациями системы Организации Объединенных Наций с целью включения добровольчества в ряд проектов фонда по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности в Албании, Гватемале и Никарагуа. |
Statistical data on national minorities in Albania |
Статистические данные о национальных меньшинствах в Албании |
INSTAT, in the course of processing the data on minorities consulted other information sources of different characters such as surveys, studies, administrative data and retrospective assessments of minorities in Albania. |
При обработке данных о меньшинствах ИНСТАТ консультировался с другими информационными источниками различного характера, включая обзоры, исследования, административные данные и ретроспективные оценки положения меньшинств в Албании. |
(b) Survey on minorities in Albania - sponsored by the Swedish Helsinki Committee; |
Ь) обследование меньшинств в Албании, проводившееся под эгидой Шведского хельсинкского комитета; |
The Committee notes that, according to the Constitution of Albania, international agreements ratified by law prevail over the domestic laws that are not compatible with it. |
Комитет отмечает, что в соответствии с Конституцией Албании международные соглашения, ратифицированные на основании закона, имеют преимущественную силу над внутренними законами, несовместимыми с ними. |
The subsequent amendments to the existing legal, administrative and institutional framework outlined in the report indicated Albania's commitment to implementing the Convention effectively. |
Последующие изменения, внесенные в действующую правовую, административную и институциональную систему, которые выделены в докладе, свидетельствуют о стремлении Албании к эффективному осуществлению Конвенции. |
Information was transmitted abroad to Albania's diplomatic and consular offices through the Ministry of Justice and the Ministry of Foreign Affairs. |
Информация направляется за границу в дипломатические и консульские учреждения Албании по каналам Министерства юстиции и Министерства иностранных дел. |
The integration of foreigners was not a problem in Albania, which had not been affected by increased inflows of migrant workers as a result of the global economic crisis. |
Интеграция иностранцев в Албании - это проблема, на которую повлияла активизация притока трудящихся-мигрантов под воздействием мирового экономического кризиса. |