Although GDP fell in 1997 in Albania, Bulgaria, Romania, Turkmenistan and Ukraine, all those countries are expected to grow in 1998. |
И хотя в 1997 году объем ВВП в Албании, Болгарии, Румынии, Туркменистане и Украине сократился, в 1998 году во всех этих странах ожидается рост ВВП. |
I am addressing you with reference to Albania's representative abusing her right in taking the floor at the Sub-Commission to voice unfounded and malicious allegations against the Federal Republic of Yugoslavia, which allegations we resolutely reject, instead of commenting on the issues on the agenda. |
Обращаюсь к вам по поводу злоупотребления представителем Албании своим правом слова в Подкомиссии, когда вместо того, чтобы обсуждать вопросы, фигурирующие в повестке дня, она выступила с необоснованными и злонамеренными утверждениями против Союзной Республики Югославии, которые мы решительно отвергаем. |
FAO field projects with a major GIS component are conducted in Afghanistan, Albania, Bangladesh, Brazil, Burundi, Eritrea, Lithuania, Malta, Pakistan, Peru and Tunisia. |
Страновые проекты ФАО, в рамках которых ГИС является одним из основных компонентов, осуществляются в Албании, Афганистане, Бангладеш, Бразилии, Бурунди, Литве, Мальте, Пакистане, Перу, Тунисе и Эритрее. |
During 1997, the Centre also had projects in Albania, Kyrgyzstan, Mongolia, South Africa and the former Yugoslav Republic of Macedonia and for the Economic Community of West African States (ECOWAS). |
В течение 1997 года Центр осуществлял проекты в Албании, Кыргызстане, Монголии, Южной Африке и бывшей югославской республике Македонии, а также для Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
The Department of Economic and Social Affairs has continued to provide the Centre with financial backstopping and reporting services on projects in Albania, Bosnia and Herzegovina and Kyrgyzstan. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам продолжал оказывать Центру финансовую поддержку и услуги по подготовке отчетности в связи с проектами, осуществляемыми в Албании, Боснии и Герцеговине и Кыргызстане. |
It is well-known that Kosovo and Metohija has been the cradle of the Serbian statehood and spirituality and an integral part of Serbia for thirteen centuries, long before any evidence of an Albanian State was there in the territory of the present-day Republic of Albania. |
Как всем известно, Косово и Метохия были колыбелью сербской государственности и духовного начала, а также неотъемлемой частью Сербии на протяжении тринадцати столетий, задолго до появления первых признаков албанского государства на территории современной Республики Албании. |
A national course was given in the Sudan, and more are planned for Albania, Bolivia, and China. |
Национальные курсы были также организованы в Судане; планируется организовать такие курсы в Албании, Боливии и Китае. |
Romania had also sent an engineering battalion to the operations in Bosnia and had participated in the multilateral coalition that had conducted Operation "Alba" in Albania. |
Румыния также направила инженерный батальон в распоряжение операций, проводившихся в Боснии, и участвовала в многосторонней коалиции, проводившей операцию "Альба" в Албании. |
During the emergency period and thereafter, UNHCR had spent approximately $56 million in providing assistance to Kosovo refugees in Albania. |
В ходе этапа оказания чрезвычайной помощи и впоследствии УВКБ потратило сумму около 56 млн. долл. США для оказания помощи беженцам из Косово в Албании. |
3 For example, civil society organizations have been involved in preparing Millennium Development Goals reports and in monitoring progress in Albania, Bulgaria, the Philippines, the United Republic of Tanzania, Viet Nam and elsewhere. |
З Организации гражданского общества, например, привлекались к подготовке докладов по вопросам достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и к контролю за ними в Албании, Болгарии, Вьетнаме, Объединенной Республике Танзании, на Филиппинах и в других странах. |
Representatives of 12 countries took part in the workshop (Albania, Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Georgia, Hungary, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Lithuania, Poland and Russian Federation). |
Участие в рабочем совещании приняли представители 12 стран (Азербайджана, Албании, Армении, Болгарии, Боснии и Герцеговины, Венгрии, Грузии, Казахстана, Кыргызстана, Литвы, Польши и Российской Федерации). |
Two experts from Albania trained 24 monitors, a book of guidelines for monitors was published, and election monitoring was implemented for the regional election committees and election places. |
Два эксперта из Албании провели подготовку 24 наблюдателей, было издано руководство для наблюдателей; осуществляется контроль за работой региональных избирательных комиссий и избирательных участков. |
For example, substantial problems are known to exist in the water supply in Albania, the Republic of Moldova and Ukraine; yet official data report delivery rates of 97%, 92% and 98%, respectively. |
Так например, известно, что большие проблемы с водоснабжением существуют в Албании, Республике Молдове и на Украине, хотя официальные данные свидетельствуют об уровне обеспеченности в размере 97%, 92% и 98% соответственно. |
Other important progress concerns the stockpile destruction process: it was completed before the deadlines provided for by the Convention - in Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Slovenia. |
Еще одно крупное достижение связано с процессом уничтожения запасов: он был завершен с опережением предельных сроков, предусмотренных Конвенцией, в Албании, Боснии и Герцеговине, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Словении и Хорватии. |
With the financial support of Norway, it was launched in February 2003 in the following countries: Albania, Bulgaria, Croatia, Romania, Serbia and Montenegro, Slovenia and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
При финансовой поддержке со стороны Норвегии этот проект был начат в феврале 2003 года в следующих странах: Албании, Болгарии, Хорватии, бывшей югославская Республике Македонии, Румынии, Сербии и Черногории и Словении. |
In Albania, UNDP is helping the Government to realize its goal of declaring the country free from the impact of mines by the end of 2005 and in Bosnia and Herzegovina, a new national structure is effectively managing mine action. |
В Албании ПРООН помогает правительству достичь поставленную им цель - окончательно решить минную проблему в стране к концу 2005 года, а в Боснии и Герцеговине управление деятельностью, связанной с разминированием, успешно осуществляет новая национальная структура. |
EU envisages providing up to 4.5 billion euros to Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Serbia and Montenegro in 2000-2006 through the CARDS programme, conditional on their progress and cooperation. |
ЕС планирует предоставить до 4,5 млрд. евро Албании, Боснии и Герцеговине, бывшей югославской Республике Македонии, Сербии и Черногории и Хорватии в 2000 - 2006 годах по линии программы ПВРС, в зависимости от достигнутого ими прогресса и сотрудничества. |
Anti-trafficking strategies, or action plans, had been adopted in Albania, Azerbaijan, Belarus, Belgium, Denmark, Italy, Kyrgyzstan, Lithuania, the Philippines, and Serbia and Montenegro. |
В Азербайджане, Албании, Беларуси, Бельгии, Дании, Италии, Кыргызстане, Литве, Сербии и Черногории и на Филиппинах были приняты стратегии борьбы с незаконной торговлей или соответствующие планы действий. |
Participated as such in the judicial reform processes of Russian Federation, Ukraine, Georgia, Poland, Albania, Egypt, Indonesia, Argentina, Venezuela, Guatemala, Ecuador, Peru, Dominican Republic. |
В этом качестве принимал участие в процессах судебной реформы в Аргентине, Эквадоре, Перу, Венесуэле, Гватемале, Доминиканской Республике, Индонезии, Египте, Российской Федерации, Украине, Грузии, Польше и Албании. |
Expresses its strong support to the people of Albania beset by major economic difficulties at the present phase of their transition towards a market economy. |
заявляет о своей решительной поддержке народа Албании, который сталкивается с серьезными экономическими трудностями на нынешнем этапе перехода к рыночной экономике; |
A shining example of the success of practical disarmament is the Albania project, initiated by the Group of Interested States, and which has led to the collection and destruction of more than 100,000 small arms in that region. |
Ярким примером успешных практических мер в области разоружения может служить проект по Албании, инициированный группой заинтересованных государств, результатом реализации которого стали сбор и уничтожение более чем 100000 единиц стрелкового оружия в этом регионе. |
Mr. Freeman (United Kingdom): I would briefly like to say that we too would be supportive of a postponement, if that is helpful to Albania and others. |
Г-н Фримэн (Соединенное Королевство) (говорит по-английски): Я хотел бы лишь сказать, что мы также выступаем за то, чтобы отложить рассмотрение, если это поможет Албании и другим странам. |
In recent months, they had been involved in such activities in Albania, Kosovo, Tajikistan, South-East Asia and the northern Pacific. |
В последние месяцы они участвовали в осуществлении такого рода деятельности в Албании, Косово, Таджикистане, Юго-Восточной Азии и северной части Тихого океана. |
We may say that though the Roma people in Albania are not subject to discriminatory treatment as a separate community, cases of some racial prejudice towards them have sometimes occurred. |
Следует отметить, что, хотя в Албании народ рома не подвергается дискриминационному обращению в качестве отдельной общины, подчас по отношению к ним имеют место проявления определенных расовых предрассудков. |
It welcomed Albania's contribution to regional stability and cooperation and committed to assess our further progress at the next NATO summit, which would hopefully mark the start of negotiations for our full membership in the alliance. |
Он приветствовал вклад Албании в укрепление региональной стабильности и сотрудничества и выразил готовность оценить наш дальнейший прогресс на следующем саммите НАТО, который, как мы надеемся, будет знаменовать собой начало переговоров о нашем полномасштабном членстве в союзе. |