In a current project funded by the Netherlands Ministry for Foreign Affairs, an assessment of gaps and needs was being prepared in Albania regarding the access to justice pillar of the Convention. |
В рамках ныне осуществляемого проекта, финансируемого министерством иностранных дел Нидерландов, производится оценка пробелов и потребностей в Албании в отношении компонента Конвенции, касающегося доступа к правосудию. |
Mrs. Albana Vokshi, Director, Department for the Coordination of the Foreign Strategies and Assistance at the Council of Ministers of Albania |
Г-жа Альбана Вокши, Директор Отдела по координации внешнеполитических стратегий и помощи Совета министров Албании |
The workshop took place from 4 to 6 July 2007 in Tirana and was organized and hosted by the Housing Policy Department of the Ministry of Public Works, Transportation and Telecommunication of Albania*. |
Рабочее совещание состоялось 4-6 июля в Тиране, а в роли его организатора и принимающей стороны выступил Департамент жилищной политики министерства общественных работ, транспорта и телекоммуникаций Албании. |
One year later, the Party concerned presented general information to the effect that according to the Constitution and laws of Albania, there was access to administrative review, the Ombudsman and the courts. |
Год спустя соответствующая Сторона представила общую информацию в отношении того, что в соответствии с Конституцией и законами Албании обеспечивается доступ к процедурам административного пересмотра, омбудсмену и судам. |
(c) Also notes with appreciation the interest expressed by both the World Bank and EBRD to support a structured approach to the implementation of the Convention in Albania. |
с) также с удовлетворением отмечает интерес проявленный Всемирным банком и ЕБРР к поддержке структурного подхода к осуществлению Конвенции в Албании. |
To date, projects are being carried out in Albania, Botswana, Colombia, the Dominican Republic, Guatemala, Lesotho, Malawi, Morocco, Mozambique, the Philippines, Senegal, Swaziland and Zimbabwe. |
В настоящий момент проекты осуществляются в Албании, Ботсване, Гватемале, Доминиканской Республике, Зимбабве, Колумбии, Лесото, Малави, Марокко, Мозамбике, Свазиленде, Сенегале и Филиппинах. |
The Serbian delegation was however denied that right, although there was a direct reference to the Republic of Serbia in the reply of the delegation of Albania. |
Сербской делегации было отказано в этом праве, несмотря на то что заявление делегации Албании непосредственно затрагивало Республику Сербию. |
In some cases, such as Albania, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Moldova, Serbia and Tajikistan, these are quite large, amounting to over 10 per cent of GDP. |
В некоторых из них, например в Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Молдове, Сербии и Таджикистане, такие переводы составляют свыше 10 процентов от ВВП. |
(c) The third Aarhus Information Centre was opened in the south of Albania in the Vlora region; |
с) третий информационный центр по вопросам Орхусской конвенции открылся на юге Албании в районе Влёра. |
An investigation into serious allegations of trafficking in persons for the purpose of harvesting human organs in Kosovo province and northern Albania was also being conducted in conjunction with the Council of Europe. |
Совместно с Советом Европы также проводится расследование в отношении серьезных обвинений в торговле людьми в провинции Косово и Северной Албании в целях изъятия человеческих органов. |
In cooperation with partners in the Netherlands and Denmark, the Government of Albania commissioned the drafting and nationwide distribution of activity books for primary school children, which introduce the concept of human rights. |
Например, правительство Албании в сотрудничестве с партнерами из Голландии и Дании подготовило и распространило по всей стране пособия для учащихся начальной школы, содержащие основную информацию о концепции прав человека. |
During the period of 2002-2005, organizations in the following countries have become affiliated with the Scout Movement: Cape Verde, Ethiopia, Seychelles, Russia, Namibia, Albania, Guinea and Malawi. |
В периода 2002 - 2005 годов к Движению скаутов присоединились представители следующих стран: Кабо-Верде, Эфиопии, Сейшельских Островов, России, Намибии, Албании, Гвинеи и Малави. |
Exclusively, the Constitution of Albania recognises the principle of positive discrimination, provided for in the first paragraph of its Article 54 with the following content: 1. |
Только в Конституции Албании среди всех законодательных актов признается принцип позитивной дискриминации, который отражен в первом пункте статьи 54 следующим образом: 1. |
In addition to the development of domestic legislation in the field of rights of children, Ministry of Justice is maximally committed to preparing the respective acts which have been considered and approved by Council of Ministers connected to the accession of Republic of Albania. |
Помимо разработки внутреннего законодательства в области прав ребенка, министерство юстиции прилагает максимальные усилия для подготовки соответствующих актов, которые были рассмотрены и утверждены советом министров в связи с присоединением Республики Албании к международным актам. |
In the latter case, this is being undertaken as an integral part of the "One-UN" Programme, while a similar approach is being planned for Albania. |
Что касается Украины, то этот проект осуществляется в качестве компонента программы "Единая ООН", при этом аналогичный подход планируется использовать для проекта в Албании. |
One of the most important legal achievements realized in the time interval 2003 - 2007 is the adoption by Albanian Parliament of Law "On Gender Parity in Albania". |
Одним из наиболее важных достижений в области права за период 2003 - 2007 годов стало принятие албанским парламентом закона "О гендерном равенстве в Албании". |
This survey consisted in filling a questionnaire prepared by staff of Directorate of Policies of Equal Opportunities and it was distributed to the entire territory of Albania by contact points' network in Prefectures. |
Это обследование состояло в заполнении вопросника, подготовленного персоналом Управления по вопросам политики равных возможностей, который был распространен по всей территории Албании при посредстве сети координаторов в префектурах. |
In September, 2007, OSCE office in Albania organized with police officers of various levels a course for trainers regarding police role for cases of violence in family . |
В сентябре 2007 года отделение ОБСЕ в Албании организовало для полицейских разных уровней курс подготовки инструкторов по теме, касающейся роли полиции в случаях насилия в семье . |
In fact, women's NPOs are the largest and the oldest group experienced group in civic society in Albania, which dates back to 1990. |
По сути, женские НКО являются крупнейшей и старейшей, обладающей соответствующим опытом группы гражданского общества в Албании, история которой восходит к 1990 году. |
In many areas in Albania, where there was a considerable internal migration, the population was not registered yet and it contributed to the under valuation of the importance of the problem. |
Во многих областях Албании, где наблюдается внутренняя миграция в значительных масштабах, население еще не зарегистрировано, а это способствует недооценке важности этой проблемы. |
Gender analysis of texts of elementary school, which is an activity that was realized for the first time in Albania. |
гендерный анализ текстов, используемых в начальной школе, что является мероприятием, впервые осуществленным в Албании. |
There are no exact data on the number of women that are tested for HIV, and for this reason, it is difficult to forecast the expectancy of transition of infection from mother to the child in Albania. |
Точные данные о числе женщин, которые проходят тестирование на ВИЧ-инфекцию, отсутствуют, по этой причине трудно прогнозировать вероятность перехода инфекции от матери ребенку в Албании. |
Women in Albania have the right to choose their husbands freely and to conclude the marriage freely and with their full consent. |
Женщины в Албании имеют право свободно выбирать мужа и свободно вступать в брак при своем полном согласии. |
In his delegation's view, the issue had already been resolved: a third of the Organization's Member States, including Albania, had recognized the Republic of Kosovo and he would refer to that State by its name. |
По мнению делегации Албании, этот вопрос уже решен: треть государств - членов Организации, в том числе Албания, признали Республику Косово, и он именно так и будет называть это государство. |
In recent years, Albanian legislation, especially the criminal legislation has changed in a progressive and qualitative way, including in its content the different international acts, in which Albania is a party. |
В последние годы законодательство Албании, особенно в области уголовного права, претерпевает прогрессивные качественные изменения за счет включения в него различных международных актов, стороной которых является Албания. |