UNHCR Albania responded that further sub-projects with this entity were not foreseen in the short or medium term. |
Отделение УВКБ в Албании ответило, что осуществление других субпроектов с помощью этой организации в краткосрочной или среднесрочной перспективе не предусматривается. |
The initial OIOS review disclosed serious shortcomings in the management of the emergency operation in Albania by UNHCR. |
В ходе проведенной УСВН первоначальной проверки были выявлены серьезные недостатки в управлении чрезвычайной операцией в Албании, осуществлявшейся УВКБ. |
Similar projects have since been initiated in other districts of Albania. |
Вслед за этим аналогичные проекты осуществлялись в других округах Албании. |
Prior to the emergency, UNHCR Albania had contracted warehouse space from a company. |
До возникновения чрезвычайной ситуации отделение УВКБ в Албании арендовало складские помещения у одной компании. |
However, UNHCR Albania did not seek prior approval from the headquarters Asset Management Board, as is required. |
Однако отделение УВКБ в Албании заблаговременно не запросило требуемого разрешения на это у Совета по управлению имуществом в штаб-квартире. |
UNHCR Albania explained that various attempts to recover the license plates from the Government had so far been unsuccessful. |
Отделение УВКБ в Албании пояснило, что разнообразные попытки получить номерные знаки от правительства обратно до сих пор оказывались безуспешными. |
UNHCR Albania explained that it had urged its partners to comply with the requirements but to no avail. |
Отделение УВКБ в Албании пояснило, что оно настоятельно рекомендовало своим партнерам соблюдать требования, однако безрезультатно. |
However, notwithstanding serious doubts about the reports submitted, UNHCR Albania does not see a sound legal basis for recovering funds from the partner. |
Несмотря на серьезные сомнения в отношении представленных отчетов, отделение УВКБ в Албании тем не менее не видит веских юридических оснований для взыскания средств с партнера. |
UNHCR Albania informed OIOS that the partner eventually provided the report in December 2000. |
Отделение УВКБ в Албании информировало УСВН о том, что этот партнер в конечном итоге представил отчет в декабре 2000 года. |
UNHCR Albania considers this issue resolved with the reimbursement of part of the over-expenditure by the partner. |
Отделение УВКБ в Албании считает этот вопрос решенным, поскольку упомянутый партнер возместил часть перерасхода. |
In September 1999, UNHCR Albania engaged an audit firm to review the financial reports submitted by its government partners. |
В сентябре 1999 года отделение УВКБ в Албании воспользовалось услугами одной аудиторской фирмы для проверки финансовых отчетов, представленных его партнерами из числа государственных организаций. |
The European Union will give technical and financial advice and assistance to aid Albania as much as possible. |
Европейский союз предоставит консультативные услуги и помощь технического и финансового характера в целях оказания Албании как можно большего содействия. |
The Russian party strongly condemns the unlawful actions of the representatives of NATO and of Macedonia and Albania. |
Российская сторона решительно осуждает противоправные акции должностных лиц НАТО, а также Македонии и Албании. |
The year 2005 is an election year in Albania. |
2005 год был в Албании годом проведения выборов. |
Accordingly, the secretariat has contacted the Governments of Albania, Portugal and Lithuania. |
В данной связи секретариат связался с правительствами Албании, Португалии и Литвы. |
Their security is guaranteed by NATO military contingents in Macedonia and Albania - "peacekeeping forces in the Federal Republic of Yugoslavia". |
Их безопасность гарантируют воинские контингенты НАТО в Македонии и Албании - "миротворческие силы в Союзной Республике Югославии". |
It had also supported projects in Cambodia, Latin America and the Caribbean and Albania. |
Кроме того, он поддержал проекты в Камбодже, Латинской Америке и Карибском бассейне и Албании. |
Daily deliveries of bread are also supplied from Kukes in Albania to Djakovica in western Kosovo. |
Ежедневные поставки хлеба осуществляются также из Кукеса и Албании в Джяковицу в западной части Косово. |
Examples of joint UNDP and OSCE activities carried out at the country level include preparations for local elections in Albania. |
Примером совместной деятельности ПРООН и ОБСЕ на страновом уровне являются мероприятия по подготовке к проведению выборов в местные органы власти в Албании. |
In Albania, UNHCR and OSCE have established close lines of contact, particularly during the Kosovo refugee influx. |
В Албании УВКБ и ОБСЕ установили тесные контакты, особенно в период массового возвращения беженцев в Косово. |
In SEE, Serbia, Montenegro and Albania continue to use high-sulphur fuels. |
Среди стран ЮВЕ использование высокосернистых видов топлива продолжается в Албании, Сербии и Черногории. |
The question is, of course, broader than that of the OSCE in Albania. |
Вопрос, конечно, гораздо шире, чем присутствие ОБСЕ в Албании. |
But Albania no longer needs the OSCE's staff to be scattered throughout the country to monitor every aspect of its political life. |
Но Албании больше не требуется присутствие сотрудников ОБСЕ на всей ее территории для наблюдения над каждым аспектом политической жизни страны. |
The biggest barrier to equal and universal access to reproductive health services in Albania is resource allocation. |
Крупнейшим препятствием на пути обеспечения равного и всеобщего доступа к услугам в сфере репродуктивного здоровья в Албании является нехватка ресурсов. |
In 1999, the most significant Special Programme is for the South-Eastern Europe Operation (former Yugoslavia and Albania). |
В 1999 году самой важной специальной программой является Операция для Юго-Восточной Европы (бывшей Югославии и Албании). |