In the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania OHCHR is working with local NGOs on issues concerning the human rights of refugees. |
В бывшей югославской Республике Македонии и Албании УВКПЧ сотрудничает с местными НПО в деле решения вопросов, касающихся прав человека беженцев. |
For example, in Tirana, the Albania field presence trained local NGOs, in cooperation with the Council of Europe. |
Например, в Тиране сотрудники на местах в Албании совместно с представителями Совета Европы обучают персонал местных НПО. |
Statements were made by the observers of Albania and Serbia and Montenegro, as concerned countries. |
В качестве затронутых стран с заявлениями выступили наблюдатели от Албании и Сербии и Черногории. |
In Albania, the Special Representative visited refugee sites in and around Tirana. |
В Албании Специальный представитель посетил лагеря беженцев в Тиране и ее окрестностях. |
Ordinary families in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia responded to the refugee crisis with remarkable generosity and solidarity. |
Обычные семьи в Албании и в бывшей югославской Республике Македонии проявили заслуживающие похвалы великодушие и солидарность в условиях кризиса беженцев. |
As a consequence of events in Kosovo, the Office of the Prosecutor established temporary operational bases in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
Вследствие событий в Косово Канцелярия Обвинителя развернула временные оперативные базы в Албании и бывшей югославской Республике Македонии. |
During the first week of October, limited numbers of refugees continued to enter Albania through the Has district and via Shkodra lake. |
В течение первой недели октября ограниченное число беженцев продолжало переходить на сторону Албании через район Хас и через Скадарское озеро. |
Periodic incidents continue to occur of attempted illegal entry, sometimes armed, of small groups from Albania. |
Периодически продолжали иметь место попытки незаконного проникновения - иногда вооруженных - небольших групп из Албании. |
What causes concern is that armed incidents from the territory of Albania have become more serious and frequent in the last few days. |
Вызывает обеспокоенность то, что вооруженные нападения с территории Албании в последние несколько дней приобрели более серьезный и частый характер. |
A trickle of several refugee families from northern Albania have returned to Kosovo's western frontier villages. |
Несколько семей беженцев возвратились из северных районов Албании в деревни, расположенные у западной границы Косово. |
UNHCR is working to relocate such refugees to safer areas within Albania, thus avoiding involuntary returns. |
УВКБ предпринимает усилия по переселению таких беженцев в более безопасные районы на территории Албании, пытаясь не допустить недобровольной репатриации. |
According to the latest registration of refugees from Kosovo in Albania, there are some 24,000 persons there. |
Согласно результатам последней проведенной в Албании регистрации беженцев из Косово, там находится приблизительно 24000 человек. |
The number of refugees currently in Albania remains unclear but is estimated to be 23,000. |
Фактическое число беженцев, находящихся в настоящее время в Албании, по-прежнему точно не установлено, а, по оценкам же, их насчитывается 23000 человек. |
He added that the border monitoring capabilities of the OSCE presence in Albania were being strengthened. |
Он добавил, что ведется работа по укреплению потенциала по наблюдению на границе, которым обладает контингент ОБСЕ, находящийся в Албании. |
We are particularly concerned by the growing stream of refugees into northern Albania caused by the continuing conflict. |
Особую озабоченность у нас вызывает рост потока беженцев в северную часть Албании в результате продолжающегося конфликта. |
The number of registered refugees in Albania at the end of June was 6,900. |
Число зарегистрированных беженцев в Албании по состоянию на конец июня составило 6900 человек. |
In addition, an estimated 3,150 have departed to southern Albania. |
Кроме того, около 3150 человек выехали в южную часть Албании. |
The refugees have been accommodated by the local population in the border region, the poorest part of Albania. |
Беженцы принимаются местным населением приграничного района, который является самой бедной частью Албании. |
In the border areas close to Albania, many villages and hamlets have been targeted. |
В пограничных районах, близких к Албании, целями были многие деревни и хутора. |
The security situation has become a major concern for the humanitarian agencies in northern Albania. |
Обстановка в области безопасности стала одной из главных причин озабоченности для гуманитарных учреждений в северной части Албании. |
The internal situation in Albania, however, is likely to delay this allocation and the adoption of legislation on refugees. |
Однако внутренняя ситуация в Албании, по всей видимости, не позволит быстро выделить помещения и принять соответствующие законы о беженцах. |
Serious problems included logistics in Albania and securing admission for refugees in the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
К числу серьезных проблем относились проблемы материально-технического обеспечения в Албании и обеспечения приема беженцев в бывшей югославской Республике Македонии. |
Assistance has been given to Albania, Belarus, Georgia, Romania, the Russian Federation and Ukraine. |
Была оказана помощь Албании, Беларуси, Грузии, Российской Федерации, Румынии и Украине. |
The same applies to two sites submitted by the Czech delegation on behalf of Albania. |
То же самое относится и к двум объектам в Албании, информация по которым была представлена чешской делегацией. |
National models for Hungary, Poland and the Russian Federation have been developed and the secretariat is currently working with Ukraine, Kazakhstan and Albania. |
Уже были разработаны национальные модели для Венгрии, Польши и Российской Федерации, и в настоящее время секретариат занимается разработкой моделей для Украины, Казахстана и Албании. |