Английский - русский
Перевод слова Albania
Вариант перевода Албании

Примеры в контексте "Albania - Албании"

Примеры: Albania - Албании
Indeed, who is to decide when the OSCE's mission in Albania is over? Действительно, кто должен решать, когда миссия ОБСЕ в Албании будет завершена?
Consequently, on 14 June 1999, the High Commissioner restructured the Special Operation for former Yugoslavia and Albania (SOFYA) into SEO (South-eastern Europe Operation). Вследствие этого Верховный комиссар 14 июня 1999 года преобразовал Специальную операцию в бывшей Югославии и Албании (СОБЮА) в Операцию в юго-восточной Европе (ОЮВЕ).
In this context, it is important that the agreements and arrangements on Kosovo are fully implemented, along with the continuation of support and assistance to Albania and Macedonia. В этом контексте важно, чтобы в полном объеме осуществлялись соглашения и договоренности по Косово наряду с продолжающейся поддержкой и помощью Албании и Македонии.
Two trilateral meetings have taken place among the Ministers of Foreign Affairs of Macedonia, Albania, Bulgaria and Greece, the aim of which was to coordinate and promote activities aimed at a more successful implementation of the Stability Pact. Уже проведены две трехсторонние встречи министров иностранных дел Македонии, Албании, Болгарии и Греции в целях координации и развития деятельности, направленной на обеспечение более успешного осуществления Пакта стабильности.
A second international meeting on Albania has been convened in Rome for 31 July 1997 under the chairmanship of the Italian Minister for Foreign Affairs, Mr. Lamberto Dini. На 31 июля 1997 года назначено второе международное совещание по Албании, которое состоится в Риме под председательством Министра иностранных дел Италии г-на Ламберто Дини.
I noted that, while there appeared to be no imminent danger of the problems in Albania spilling over to the former Yugoslav Republic of Macedonia, the crisis in that country was causing great anxiety to the host Government. Я отметил, что, хотя явные признаки непосредственной опасности распространения проблем Албании на бывшую югославскую Республику Македонию отсутствуют, кризис в этой стране вызывает большую обеспокоенность правительства принимающей страны.
As the presence of the multinational force is ending, I welcome the international community's commitment to continue to support the efforts of Albania to normalize its internal security situation and to revive and reconstruct its economic and social life. В свете предстоящего завершения присутствия многонациональных сил я приветствую приверженность международного сообщества продолжению оказания поддержки усилиям Албании по нормализации обстановки безопасности внутри страны и оживлению и восстановлению своей экономической и социальной жизни.
Two international meetings on Albania were convened at Rome, on 26 May and 31 July 1997, under the chairmanship of the Italian Minister for Foreign Affairs, Mr. Lambarto Dini. 26 мая и 31 июля 1997 года под председательством министра иностранных дел Италии г-на Ламберто Дини в Риме были проведены два международных совещания по Албании.
In addition to giving political guidance to the force, it reported regularly to the Security Council on the progress of the operation and was a useful forum for consultation on the international effort for Albania. Помимо обеспечения политического руководства Силами, он представлял регулярные доклады Совету Безопасности о ходе операции и служил полезным форумом для проведения консультаций по международным усилиям в интересах Албании.
Particularly worrying are the illegal transfers of weapons from neighbouring Albania, and the clashes between illegally armed Kosovo Albanians and the representatives of the authorities there, that have taken place over the last several months. Предметом особой обеспокоенности являются незаконные поставки оружия из соседней Албании и столкновения между незаконно вооружившимися албанцами Косово и представителями властей этого края, которые происходили на протяжении ряда последних месяцев.
The OSCE's undertaking with respect to post-conflict rehabilitation in Bosnia not only is of an unprecedented scale; recently it has also successfully assisted the Albanian Government in conducting a referendum on the Constitution of Albania. Деятельность ОБСЕ в области постконфликтного восстановления в Боснии носит не только беспрецедентно широкомасштабный характер - недавно ОБСЕ с успехом оказала помощь албанскому правительству в проведении референдума о конституции Албании.
They welcomed the ongoing efforts of the international community to assist Albania and took note with satisfaction of the results of the Rome Ministerial Conference on 17 October. Министры приветствовали предпринимаемые международным сообществом усилия по оказанию помощи Албании и с удовлетворением приняли к сведению результаты Римской конференции на уровне министров, состоявшейся 17 октября.
Our readiness to contribute, in practice, to the work of the Security Council has been manifested by our cooperation in the peacekeeping operations in Albania and in Cyprus. Свидетельством нашей готовности вносить практический вклад в работу Совета Безопасности является участие Словении в миротворческих операциях в Албании и на Кипре.
The successful holding of elections in Albania on 29 June, which were considered by the international community as adequate and acceptable, can and must be the foundation for a stable democratic system. Успешное проведение выборов в Албании 29 июня, которые международное сообщество признало адекватными и приемлемыми, могут и должны стать фундаментом для стабильной демократической системы.
Some delegations also expressed concern about the growing tension and displacements in Kosovo, as well as the first displacements of Kosovo Albanians across the border, into Albania. Некоторые делегации выразили также беспокойство в связи с ростом напряженности и перемещением населения в Косово, а также первыми случаями перемещения косовских албанцев через границу на территорию Албании.
Plans to establish closer cooperation between UNMIK, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania in the fight against terrorism and extremism were supported by the representatives of these delegations at the 22 May Ohrid Conference on Border Control and Management. На состоявшейся 22 мая Охридской конференции по вопросам пограничного контроля и управления представителями делегаций МООНК, бывшей югославской Республики Македонии и Албании были одобрены планы по расширению взаимного сотрудничества в борьбе с терроризмом и экстремизмом.
While it had preserved and promoted its distinctive features, thereby enriching the culture of Albania, the majority of its members rarely distinguished themselves from the rest of the population. Хотя это меньшинство сохраняет и развивает свои отличительные черты, тем самым обогащая культуру Албании, большинство его представителей редко относят себя к отдельной категории населения.
The Committee commended the use of the Covenant by courts in Albania, and would welcome further information on how it had been invoked and in what circumstances. Комитет приветствует использование Пакта в судах Албании и хотел бы получить дополнительную информацию о том, каким образом он задействуется и при каких обстоятельствах.
The group had concluded its work in December 2003, issuing recommendations which had been incorporated in the action plan for implementation of the priorities of the European Partnership for Albania. В декабре 2003 года группа завершила свою работу, подготовив рекомендации, которые были включены в план действий по осуществлению приоритетных направлений программы Европейского партнерства в интересах Албании.
Mr. Kondi (Albania) said that his Government welcomed initiatives taken by the international community on behalf of human rights and the mission undertaken by the Special Rapporteur. Г-н КОНДИ (Албания) говорит, что правительство Албании с удовлетворением отмечает инициативы международного сообщества в поддержку прав человека и работу, проделанную Специальным докладчиком.
Albania's initial report had been published on the Ministry of Foreign Affairs web site and included in the Ministry's press releases. Первоначальный доклад Албании был размещен на веб-сайте министерства иностранных дел и включен в пресс-релизы министерства.
The contents of all Albania's reports on the implementation of human rights instruments had been discussed during a press conference at which representatives of the electronic and print media had been present. Содержание всех докладов Албании об осуществлении договоров в области прав человека обсуждается на пресс-конференциях, на которых присутствуют представители электронных и печатных средств массовой информации.
The Committee had been informed that approximately 10 per cent of detainees in Albania were being held in police detention, and that conditions were well below international minimum standards. Комитет был проинформирован о том, что в Албании в полиции под стражей содержится около 10% заключенных и что условия там далеко не соответствуют минимальным международным стандартам.
Mr. WIERUSZEWSKI asked how the right to a fair trial was guaranteed in Albania, and how the quality of legal assistance could be improved in order to protect that right more effectively. Г-н ВЕРУШЕВСКИЙ спрашивает, как гарантируется в Албании право на справедливое судебное разбирательство и как можно улучшить качество юридической помощи для более эффективной защиты этого права.
In this context a workshop was organized in Albania with participation of all major stakeholders in the country's housing sector to discuss and agree on priorities for implementation of the profile's recommendations. В этом контексте в Албании было организовано рабочее совещание с участием всех основных субъектов жилищного сектора страны для обсуждения и согласования приоритетов в области осуществления рекомендаций обзора.