INSTAT is a national institution, coordinating the entire statistical service in Albania and is managing the collection, processing, analysis, presentation and publication of information, in accordance with its statistical programs. |
ИНСТАТ - это национальное учреждение, координирующее всю статистическую службу Албании и осуществляющее руководство за сбором, обработкой, анализом, представлением и публикацией информации в соответствии со своими статистическими программами. |
I have primarily in mind the recent escalation of the crisis in neighbouring Albania, where disorders caused by "pyramid investment schemes" have brought about the imposition of a state of emergency. |
Я имею в виду прежде всего происходящее в последнее время обострение кризиса в соседней Албании, где беспорядки, вызванные махинациями с инвестиционными пирамидами, привели к введению чрезвычайного положения. |
(a) The European Union is strongly committed to helping Albania to restore civilian structures and law and order; |
а) Европейский союз полон решимости оказать Албании помощь в восстановлении ее гражданских структур и правопорядка; |
I have the honour to draw your attention to the conclusions of the Council of the European Union of 24 March 1997 (see annex) regarding the present situation in Albania. |
Хотел бы привлечь Ваше внимание к выводам Совета Европейского союза от 24 марта 1997 года (см. приложение), касающимся текущего положения в Албании. |
In this context the Council addressed the question of aid to Albania in the areas of humanitarian, economic and financial assistance, security and the preparation of future elections. |
В данной связи Совет рассмотрел вопрос об оказании содействия Албании в сферах гуманитарной, экономической и финансовой помощи, обеспечения безопасности и подготовки к будущим выборам. |
The Council considered it important to assist Albania in the re-establishment of a viable police force and decided that the European Union would support this process through the appropriate measures, such as training. |
Совет счел важным оказать помощь Албании в восстановлении жизнеспособных полицейских сил и постановил, что Европейский союз будет поддерживать этот процесс посредством соответствующих мероприятий, например организации профессиональной подготовки. |
The statement by the President of the Security Council of 13 March 1997 has encouraged States Members of the United Nations and international organizations to help with the provision of humanitarian assistance to Albania. |
В своем заявлении от 13 марта 1997 года Председатель Совета Безопасности призвал государства - члены Организации Объединенных Наций и международные организации оказать содействие в предоставлении гуманитарной помощи Албании. |
Taking into consideration the situation in Albania, we feel that such a force must also have the necessary support and authorization of the Security Council of the United Nations. |
Принимая во внимание ситуацию в Албании, мы считаем, что таким силам требуется также необходимая поддержка и санкция Совета Безопасности Организации Объединенных Наций. |
While the force carries out its mandate, the international community should focus on restoration of normal conditions of life in Albania and political reconciliation, bearing in mind the necessity of longer-term solutions to the deep-rooted problems of the country. |
Пока силы будут выполнять свой мандат, международному сообществу следует сосредоточить внимание на восстановлении нормальных условий жизни в Албании и политическом примирении с учетом необходимости нахождения долгосрочных решений проблемам страны, имеющим глубокие корни. |
The Government of Albania was represented by its Foreign Minister, Mr. Arjan Starova, who accepted the parameters and modalities of the mission and expressed appreciation to the troop-contributing countries. |
Правительство Албании было представлено ее министром иностранных дел г-ном Арджаном Старова, который одобрил параметры и способы проведения миссии и выразил признательность странам, предоставляющим контингенты. |
In particular, the EU/ECHO is already delivering to the port of Durres a first shipment of cereals under secure conditions, while the EU/PHARE programme for Albania is under evaluation in Brussels. |
В частности, ЕС/ЭКХО уже осуществляют доставку в порт Дуррес первой партии продуктов из дробленого зерна в безопасных условиях, а в Брюсселе проводится оценка программы ЕС/ППЭПВ для Албании. |
Since 22 April, Mr. Vranitsky's deputy, Ambassador Herbert Grubmayr, has been organizing the OSCE presence in Albania, also in the framework of the security measures agreed with the force. |
С 22 апреля заместитель г-на Враницкого посол Херберт Грубмайер занимался вопросами организации присутствия ОБСЕ в Албании, также в рамках мер безопасности, согласованных с силами. |
In the absence of a legitimate, elected and representative Government and of progress in re-establishing collapsed public institutions, efforts to revive the shattered economy of Albania will be severely undermined. |
В условиях отсутствия законного, выборного и представительного правительства и отсутствия прогресса в деле воссоздания распавшихся общественных институтов усилия по возрождению разрушенной экономики Албании будут существенно подорваны. |
An international meeting on Albania took place in Rome on 26 May 1997 under the chairmanship of the Minister for Foreign Affairs of Italy, Mr. Lamberto Dini, and with the participation of Mr. Franz Vranitzky, Personal Representative of the Chairman-in-Office of OSCE. |
26 мая 1997 года в Риме состоялось международное совещание по Албании, председателем которого был министр иностранных дел Италии г-н Ламберто Дини и в котором принял участие д-р Франц Враницкий, личный представитель действующего председателя ОБСЕ. |
The Director-General of ODIHR, Ambassador Stoudmann, participated in the meeting of the Steering Committee on 4 June and provided information about the ongoing preparations for the elections in Albania. |
Генеральный директор БДИПЧ посол Студманн принял участие в состоявшемся 4 июня заседании Руководящего комитета и представил информацию о текущей подготовке к выборам в Албании. |
An EU team is organizing the delivery of EU long-term and humanitarian aid. The EU General Affairs Council on 2 June adopted a "common position" defining the Union's overall action in Albania. |
Группа ЕС организует доставку долгосрочной и гуманитарной помощи ЕС. 2 июня Совет ЕС по общим вопросам принял "общую позицию", содержащую определение всей деятельности Союза в Албании. |
The Steering Committee took note of the readiness of the contributing countries to maintain, for a limited time, their military contingents in Albania as part of the multinational protection force and in the framework of the mandate given by the Security Council. |
Руководящий комитет принял к сведению готовность предоставляющих войска стран оставить в Албании на ограниченное время их воинские контингенты в составе Многонациональных сил по охране в рамках мандата, предусмотренного Советом Безопасности. |
In Albania, Bulgaria, Croatia, Hungary, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Poland, Slovakia and Slovenia unemployment exceeds 10 per cent (table 7.12). |
В Албании, Болгарии, бывшей югославской Республике Македонии, Венгрии, Польше, Словакии, Словении и Хорватии уровень безработицы превышает 10 процентов (таблица 7.12). |
This, however, led to smuggling from/through Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, across the Danube river, as well as by individual conveyances. |
Это, однако, привело к контрабандным поставкам из Албании и бывшей югославской Республики Македонии через их территории, по реке Дунай, а также индивидуальными партиями. |
At the same time, I would like to say that the Government of Albania, and I myself, attach great importance to the direct commitment of the United Nations to the process of disarming the civilian population. |
В то же время мне хотелось бы отметить, сколь большое значение правительство Албании и я лично уделяем непосредственному участию Организации Объединенных Наций в процессе разоружения гражданского населения. |
Although their independence was fully guaranteed, according to a 2004 report by the Organization for Security and Co-operation in Europe on the legal system in Albania, there were concerns regarding the non-existence of a proper code of ethics and the failure of chambers to impose disciplinary measures. |
Хотя их независимость полностью гарантирована, в опубликованном в 2004 году Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе докладе о правовой системе Албании выражается обеспокоенность по поводу отсутствия надлежащего этического кодекса и эффективного применения коллегией дисциплинарных мер. |
The Special Rapporteur transmitted to the Government of Albania a request for an invitation to visit the country so as to better assess the human rights situation and the allegations and reports that continue to be received. |
Специальный докладчик передала Правительству Албании запрос о приглашении посетить эту страну, с тем чтобы лучше оценить положение в области прав человека и проверить по-прежнему поступающие из этой страны сообщения. |
In Albania, UNDP supported a pilot "disarmament with development" project in the Gramsh district, one of the areas with the highest concentration of weapons. |
В Албании ПРООН оказала поддержку осуществлению экспериментального проекта "Разоружение одновременно с развитием" в районе Грамши, который является одним из самых насыщенных оружием районов. |
The Committee acknowledges that recent events in neighbouring countries, particularly the former Yugoslavia and Albania, have resulted in a large and sudden influx of immigrants to Italy. |
З. Комитет признает, что недавние события в соседних странах, в особенности в бывшей Югославии и Албании, вызвали широкий и неожиданный приток иммигрантов в Италию. |
With extraordinary speed, the Security Council authorized a multinational "coalition of the willing" - Operation Alba - led by Italy and deployed in Albania in a matter of only a few days. |
Весьма оперативно Совет Безопасности санкционировал развертывание многонациональной "коалиции желающих" - известной как операция "Рассвет" - осуществленной под руководством Италии и развернутой в Албании в считанные дни. |