| This underlines the importance of establishing appropriate shelter facilities, preferably in other parts of Albania, in order to alleviate current and potential needs before the winter. | Это подчеркивает значение создания соответствующих помещений для предоставления убежища желательно в других частях Албании, с тем чтобы содействовать удовлетворению нынешних и потенциальных потребностей до наступления зимы. |
| At the fourth Meeting of Experts, held on 26 February 1997, consideration of new sites in Albania, Kyrgyzstan and Ukraine was proposed. | На четвертом Совещании экспертов, состоявшемся 26 февраля 1997 года, было предложено рассмотреть новые объекты в Албании, Кыргызстане и Украине. |
| Current royalty and tax rates applied in Albania | Текущие ставки роялти и налоговые ставки, применяемые в Албании |
| The land ownership issue needs further legal improvements, the adoption of a Geological Law would enforce the management of natural resources in Albania. | Необходимо усовершенствовать правовые нормы, регулирующие право на землю; принятие закона о геологоразведочных работах позволит повысить эффективность использования природных ресурсов в Албании. |
| Without being legally obliged to do so, the German Government brought back to Germany 500 tons of expired pesticides from Albania. | Правительство Германии вернуло обратно в Германию 500 т негодных для использования пестицидов из Албании, хотя с юридической точки зрения она и не обязана была делать это. |
| We welcome the formation of a new government as a precondition for further steps for establishing public order and developing a constructive dialogue among all political forces in Albania within the framework of democratic institutions. | Мы приветствуем формирование нового правительства в качестве одной из предпосылок дальнейших шагов по установлению общественного порядка и налаживанию конструктивного диалога между всеми политическими силами в Албании в рамках демократических институтов. |
| Workshops utilizing the manuals have taken place in India, Sri Lanka, Mozambique, Romania, Kenya, Malawi, Nepal and Albania. | В Индии, Шри-Ланке, Мозамбике, Румынии, Кении, Малави, Непале и Албании состоялись семинары, на которых использовались эти учебные пособия. |
| It was reported that the family had sought refuge in Albania one month earlier and, with the ceasefire, had determined to return. | Как сообщают, за месяц до этого эта семья укрылась в Албании, но в связи с прекращением огня решила вернуться домой. |
| Several national committees for 1999 are launching media campaigns on the theme, including Albania, Australia, Ethiopia, Mauritius, Netherlands, and Slovakia. | Ряд национальных комитетов по проведению Года (в том числе в Австралии, Албании, Маврикии, Нидерландах, Словакии и Эфиопии) начали в средствах массовой информации кампанию на эту тему. |
| The Government of Albania will create a national calendar and data bank of initiatives to assist in the promotion of information and collaboration on ageing. | Правительство Албании подготовит национальный календарь и банк данных по инициативам в целях поощрения распространения информации и сотрудничества по вопросам старения. |
| (a) The establishment of a coordinating framework for the international efforts in Albania; | а) создания координационных рамок для международных усилий в Албании; |
| In 1994, the Health department at INSTAT began the general abortions survey in framework of Family Planing Program Of Albania. | В 1994 году Отдел статистики здравоохранения ИНСТАТ начал в рамках осуществления Программы планирования семьи в Албании обследование по вопросу об абортах. |
| Data for life expectancy in the CBP are scanty mainly because of the collapse of the former Yugoslavia and the earlier isolation of Albania. | Данные об ожидаемой продолжительности жизни в СБП являются весьма скудными, что объясняется распадом бывшей Югославии и изоляционистской политикой Албании. |
| To this end, the Government of Italy has consulted with a number of Governments, in particular the Government of Albania. | В этих целях правительство Италии провело консультации с рядом правительств, и в частности с правительством Албании. |
| The Government of Italy is prepared to work without delay with other Governments to enable the deployment of a temporary humanitarian operation for Albania. | Правительство Италии готово без промедления приступить к совместной работе с другими правительствами, с тем чтобы обеспечить возможность для развертывания временной гуманитарной операции в Албании. |
| The Steering Committee will liaise closely with the United Nations, OSCE and EU as well as with all international organizations involved in humanitarian assistance to Albania. | Руководящий комитет будет поддерживать тесные связи с Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и ЕС, а также со всеми международными организациями, участвующими в оказании гуманитарной помощи Албании. |
| The deployment of the force in Albania is envisaged for the week beginning 14 April, at the same time as the first shipments of international humanitarian aid. | Развертывание сил в Албании запланировано на неделю, начинающуюся 14 апреля, одновременно с первыми поставками международной гуманитарной помощи. |
| The United Nations Children's Fund (UNICEF) and the World Food Programme (WFP) are starting emergency programmes for Albania. | Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Мировая продовольственная программа (МПП) приступают к осуществлению чрезвычайных программ для Албании. |
| The force ensures security on the roads used by the United Nations Children's Fund (UNICEF) for food deliveries in the north of Albania. | Силы обеспечивают безопасность на дорогах, используемых Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) для доставки продовольствия на севере Албании. |
| The deployment of the force has had a positive effect on the overall security situation in Albania, as has also been repeatedly stressed by local authorities. | Развертывание сил оказало положительное влияние на общую безопасность в Албании, что неоднократно подчеркивалось и местными властями. |
| However, security problems continue in certain areas in the North of Albania, as well as in the South. | Однако в некоторых районах на севере и на юге Албании проблемы в области безопасности сохраняются. |
| The overall situation in Albania remains tense; however, security is slowly improving, mainly as a consequence of the presence of the force. | Общая ситуация в Албании остается напряженной; однако обстановка в плане безопасности постепенно улучшается - в первую очередь в результате присутствия сил. |
| The situation in Albania did not yet allow for an agreement, but a proposal had been made and accepted. | Хотя положение в Албании еще не позволяет заключить соглашение, все же было сделано соответствующее предложение, которое было принято. |
| The battalion commanders have also established direct channels of communication with their border battalion counterparts in the Federal Republic of Yugoslavia and Albania. | Командиры батальонов также установили прямые каналы связи со своими коллегами - командирами пограничных батальонов - в Союзной Республике Югославии и Албании. |
| Subsequently, the Committee was encouraged by successful actions taken by the Albanian authorities, in cooperation with the Sanctions Assistance Mission in Albania and SAMCOMM, against smugglers. | Впоследствии Комитет с оптимизмом воспринял успешные меры, принятые албанскими властями в сотрудничестве с Миссией по содействию осуществлению санкций в Албании и ЦСМСОС против контрабандистов. |