It recommended amendment of the Law on Albanian Citizenship to ensure that children born in Albania acquired citizenship automatically at birth. | Оно рекомендовало изменить Закон о гражданстве Албании, с тем чтобы рожденные в Албании дети автоматически получали ее гражданство при рождении. |
According to census data, the percentage of persons belonging to minorities is estimated 1.4% of the total population residing in the territory of Albania. | По данным переписи, доля лиц, принадлежащих к меньшинствам, оценивается в 1,4% общей численности населения, проживающего на территории Албании. |
In 2005, the Institute will carry out training courses on the topic of serious crime for prosecutors and judges in Albania and in four Andean countries. | В 2005 году Институтом будут организованы учебные курсы по теме "Тяжкие преступления" для прокуроров и судей в Албании и четырех странах Андского региона. |
In Albania, the CP study resulted in the establishment of working groups which created proposals that resulted in reforms to housing legislation, including legislation on access to affordable housing and housing management. | В Албании исследование СО привело к учреждению рабочих групп, которые разработали предложения, имевшие своим следствием реформы в сфере жилищного законодательства, включая законодательство о доступе к приемлемому по стоимости жилью и управлении жилищным фондом. |
The Roma of Albania, like the Roma across the world, are involved mostly in handicrafts and are farriers, basket makers, horse breeders, blacksmiths, cart-drivers, peddlers, animal tamers, musicians and dancers. | Как и повсюду в мире, рома в Албании в основном занимаются различными ремеслами, работая в качестве коновалов, корзинщиков, коноводов, кузнецов, кучеров, разносчиков, дрессировщиков, музыкантов и танцоров. |
Albania takes this opportunity to renew its full commitment to the disarmament treaties and instruments to which it is a party. | Албания пользуется этой возможностью для того, чтобы подтвердить свою полную приверженность договорам и механизмам в области разоружения, участницей которых она является. |
Ratification: Albania (4 October 2004)1 | Ратификация: Албания (4 октября 2004 года)1 |
The Steering Group is composed of Albania, Canada, the Netherlands, Slovenia, United States of America, UNECE and UNODC. | В руководящую группу входят Албания, Канада, Нидерланды, Словения, Соединенные Штаты Америки, ЕЭК ООН и УНП ООН. |
Lubln Dilja (Albania) | Лублин Дилья (Албания) |
The Chairman announced that Afghanistan, Albania, Bolivia, Bosnia-Herzegovina, Cape Verde, Dominican Republic, El Salvador, the Former Yugoslav Republic of Macedonia, Fiji, India, Iceland, Panama, the Russian Federation and Sierra Leone had become sponsors of the draft resolution. | Председатель сообщает о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединяются Албания, Афганистан, Боливия, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Доминиканская Республика, Индия, Исландия, Кабо-Верде, Панама, Российская Федерация, Сальвадор, Сьерра-Леоне и Фиджи. |
When Ottoman forces entered Albania, they were faced with small principalities that were engaged in vicious fights among themselves. | Когда османские войска вступили в Албанию, они столкнулись с небольшими и раздробленными княжествами, враждовавшими между собой. |
In 1967, Hoxha proudly declared Albania to be the first completely atheistic state. | В 1967 году Энвер Ходжа провозгласил Албанию «первым в мире атеистическим государством». |
Ms. Sveaass requested further information on medical care, including psychological care, provided to former Guantanamo detainees once in Albania. | Г-жа Свеосс хотела бы получить более подробную информацию о медицинской помощи, особенно о помощи психолога, оказанной бывшим заключенным базы в Гуантанамо после их прибытия в Албанию. |
On the occasion of his visit to Albania the President of the Council of the European Union, Mr. Hans van Mierlo, expressed great concern at the situation in the country and its possible implications for the region. | По случаю своего первого визита в Албанию Председатель Совета Европейского союза г-н Ханс ван Мирло выразил серьезную озабоченность ситуацией в стране и ее возможными последствиями для региона. |
May I add that the massive flow of remittances sent regularly to Albania constitutes a very important source of income for the ailing Albanian economy, a source which we thought would be duly appreciated. | Я мог бы добавить, что массивный отток денежных средств, регулярно посылаемых в Албанию, представляет собой весьма важный источник доходов для больной албанской экономики, источник, который, как мы полагали, должен быть оценен по достоинству. |
At the present time, there are 18 crossing points and these are located along the border/boundary with Albania, with the former Yugoslav Republic of Macedonia, and with Serbia. | В настоящее время насчитывается 18 контрольно-пропускных пунктов, которые расположены вдоль границы/административной разграничительной линии с Албанией, бывшей югославской Республикой Македонией и Сербией. |
The Council heard a preliminary report by the Commission on its conditionality review, an enhanced regional approach and the upgrading of contractual relations with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. | Совет заслушал первый доклад Комиссии о пересмотре положений, регулирующих ее работу, об усовершенствованном региональном подходе и об улучшении договорных отношений с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией. |
At its twenty-fourth session (20 - 23 March 2012), the Committee considered the presentation of Albania of its position and its replies to questions posed by members of the Committee. | На своей двадцать четвертой сессии (20-23 марта 2012 года) Комитет рассмотрел представленные Албанией материалы с изложением ее позиции и ее ответы на вопросы, заданные членами Комитета. |
It noted with concern that Bosnia and Herzegovina - a new Party since 21 May 2013 and a beneficiary country under the Assistance Programme - had not submitted its implementation reports, nor had Albania, where an assistance activity was planned to take place in 2014. | Она с обеспокоенностью отметила, что доклады об осуществлении не были представлены ни Боснией и Герцеговиной, которая числится новой Стороной с 21 мая 2013 года и является страной-бенефициаром в рамках Программы оказания помощи, ни Албанией, в которой на 2014 год намечено проведение деятельности по оказанию помощи. |
Mr. TARAN said that with Algeria's ratification of the Convention and Albania's ratification of ILO Convention No. 97, a total of 70 States had ratified at least one of the three complementary instruments defining the basic rights of migrant workers. | Г-н ТАРАН говорит, что после ратификации этой Конвенции Алжиром и ратификации Конвенции Nº 97 МОТ Албанией в общей сложности 70 государств ратифицировали по крайней мере один из трех дополнительных договоров, определяющих основные права трудящихся-мигрантов. |
His lifetime goal, as that of many other members of the Albanian renaissance was the development and improvement of Albania's culture and eventual establishment of an independent country. | Основной целью его жизни, как и у других участников движения албанского возрождения, являлось развитие и совершенствование албанской культуры, а также независимость страны. |
The truth about the so-called "incidents and provocations on the border by the Albanian side" is well known inside and outside Albania. | Правда о так называемых "инцидентах и провокациях на границе, совершаемых албанской стороной", хорошо известна в самой Албании и за ее пределами. |
Some improvement in the exercise of authority by Albanian border personnel has been observed, but the number of regular border guards along Albania's eastern border remains insignificant. | Отмечено некоторое улучшение обстановки с точки зрения осуществления полномочий персоналом албанской пограничной охраны, однако количество регулярных пограничных дозоров вдоль восточной границы Албании остается незначительным. |
Albania was prepared to accept a limited Northern Epirote government, but Karapanos insisted on complete autonomy, a condition rejected by the Albanian delegates, and negotiations reached a deadlock. | Албанская сторона была готова принять ограниченную автономию Северного Эпира, но Карапанос настаивал на полной автономии, что было отклонено албанской делегацией, и переговоры зашли в тупик. |
Following events in Albania in 1997, many criminal bands that had looted weapons from the Albanian army had been involved in arms trafficking and organized crime in Greece and other European countries. | После событий 1997 года в Албании многие преступные группировки, похищавшие оружие у албанской армии, занимались незаконной торговлей оружием и совершали другие преступления в Греции и других европейских странах. |
'Annoyingly, on the damp switchback road, Albania's Five-0 'could keep up.' | Досадно, но на влажной, похожей на американские горки дороге, албанские копы из отдела 5-0 поспевали. |
Since EU accession process is a national objective, the Albanian authorities are committed to fulfill the five key priorities identified in the European Commission Progress Report for Albania (October 2013). | Поскольку одной из национальных задач Албании является осуществление процесса вступления в ЕС, албанские власти заявляют о своей решимости добиваться реализации пяти ключевых приоритетов, которые Европейская комиссия определила в своем докладе о ходе работы по Албании (октябрь 2013 года). |
Albania was accepted as a member of the League of Nations on 17 December 1920, whereas on 9 November 1921 the League of Nations recognized the Albanian borders defined by the Conference of Ambassadors in London in 1913. | Семнадцатого декабря 1920 года Албания была принята в члены Лиги Наций, а 9 ноября 1921 года Лига Наций признала албанские границы, определенные Конференцией послов в Лондоне в 1913 году. |
The refugee situation in Albania during the reporting period became even gloomier following the influx in the north, making it very difficult for the Albanian authorities to handle. | Поскольку ситуация с беженцами в Албании за отчетный период стала еще более острой после притока беженцев на север страны, албанские власти сталкиваются с очень большими трудностями, пытаясь найти выход из сложившегося положения. |
Following the first monitoring cycle of Albania under UPR since 2010, the Albanian institutions have been committed to fulfilling the international obligations, implementing the recommendations of international organizations and institutions, in order to protect human rights and to achieve higher standards. | З. После завершения в 2010 году первого цикла мониторинга в рамках УПО албанские учреждения демонстрируют приверженность выполнению международных обязательств, осуществлению рекомендаций международных организаций и учреждений, стремясь защитить права человека и достичь более высоких стандартов. |
These names were later Latinised as Albania and Anglicised as Albany, which were once alternative names for Scotland. | Эти названия были позже латинизированы как Albania и англизированы в виде Albany, которые были когда-то альтернативными названиями Шотландии. |
The town's privileges grew, and, in 1704, it was granted its own municipal district inside Albania Veneta. | Значение города возрастало и в 1704 году Прчань стал административным центром собственного муниципального округа в рамках провинции Albania Veneta. |
Albania Air Force: AviatioSkuadronnt 4020 (7594 Regiment). aeroflight.co. | А.Котлобовский Albania Air Force: Aviation Regiment 4020 (7594 Regiment) Якубович Н. В. Бомбардировщик Ил-28. |
Alba, a Gaelic name for Scotland, may be related to the Greek name of Britain Albion, Latinized as Albania during the High Medieval period, and later passed into Middle English as Albany. | Гэльское название Шотландии «Альба» может происходить от греческого названия Великобритании - «Альбион», латинизированного как Albania в средневековье, и принявшего в среднеанглийском языке форму Albany. |
After moving to Brussels, Belgium, Faik Konitza at the age of 22 founded the periodical Albania in 1896-7. | После переезда в Бельгию 22-летний Фаик Коница основал в 1896 году журнал «Albania». |
Some Albanians who can afford it receive TV Albania by satellite. | Те албанцы, которые могут себе позволить это, принимают передачи албанского телевидения через спутник. |
Thanks to sustained efforts, Albania has already established an encouraging climate for individual Albanian entrepreneurship as well as for foreign investment. | Благодаря продолжающимся усилиям Албании удалось добиться создания благоприятных условий для развития албанского частного предпринимательства, а также поощрения иностранного инвестирования. |
Albania: Assistance was provided to the Government through the organisation of study tours and training courses in Belgium and Ireland for senior staff of the Albanian Centre for Foreign Investment Promotion. | Албания: правительству страны была предоставлена помощь в форме организации ознакомительных поездок и учебных курсов в Бельгии и Ирландии для руководящего персонала Албанского центра содействия расширению иностранных инвестиций. |
It is seeking, through a series of manoeuvres, to block the reforms in Albania and to destabilize it in an attempt to render the settlement of the Albanian question more difficult and delay it. | Он стремится путем целого ряда маневров заблокировать реформы в Албании и дестабилизировать ее в стремлении осложнить и отсрочить урегулирование албанского вопроса. |
Albania also noted its own national commitment to addressing its problems associated with mines and UXO - commitments which include the aim of establishing by 2006 an Albanian national capacity to manage its programme. | Албания также отметила свое собственную национальную приверженность преодолению своих проблем в связи с минами и НРБ - приверженность, которая включает такую задачу, как создание к 2006 году албанского национального потенциала, чтобы распоряжаться своей программой. |
The Albania National Army claimed that it was "patrolling" in the north of Kosovo in support of the Kosovo Force (KFOR) to "defend" it from regular and extremist Serbian forces. | Албанская национальная армия осуществляет «патрулирование» в северной части Косово с целью помочь Силам для Косово (СДК) «защитить» ее от регулярных и экстремистских сербских сил. |
In view of the fact that these activities have been undertaken from the territory of Albania, the Albanian side bears full responsibility for them. | С учетом того, что вся эта деятельность осуществляется с территории Албании, всю ответственность за нее несет албанская сторона. |
These official Albanian positions openly disclose before the eyes of the entire world public the real intentions and objectives of the policy of the Government of Albania, which is directed against the territorial integrity and sovereignty of the Federal Republic of Yugoslavia. | Эта официальная албанская позиция полностью раскрывает перед мировой общественностью подлинные намерения и цели политики правительства Албании, направленной на подрыв территориальной целостности и суверенитета Союзной Республики Югославии. |
In collaboration with national and international NGOs, such as the Albanian Family Planning Association (AFPA), Population Services International Albania (ASMA/PSI), the Red Cross, Doctors of the World, etc., projects in the field of the reproduction health are being developed. | в сотрудничестве с национальными и международными НПО, такими, как Албанская ассоциация по планированию семьи (ААПФ), "Попьюлейшн сервисиз интернэшнл Албания" (АСМА/ПСИ), Красный Крест, "Врачи мира" и другие, разрабатываются проекты в области репродуктивного здоровья. |
Tourism in Albania Albanian Riviera Geography of Albania | Туризм в Албании Албанская Ривьера География Албании National Tourism Agency. |
Difficulties in getting visas from foreign embassies in Albania or in other countries are affecting negatively the free movement of Albanian scientists. | Свободному перемещению албанских ученых мешают трудности, связанные с получением виз в иностранных посольствах в Албании или в других странах. |
KFOR continued to enhance security along the borders with Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, prevent attempts by members of ethnic Albanian armed groups to use lines of communication through Kosovo, and monitor any signs of support for terrorism. | СДК продолжали обеспечивать безопасность вдоль границы между Албанией и бывшей югославской Республикой Македонией, пресекая попытки членов этнических албанских вооруженных групп, направленные на использование каналов связи на территории Косово, а также обеспечивая контроль за любыми проявлениями поддержки терроризма. |
plan. Mr. NINA (Albania) said that as of March 2005 a total of 3,319 persons, including 752 pre-trial detainees, were being held in Albanian prisons and other places of detention. | Г-н НИНА (Албания) говорит, что по состоянию на март 2005 года в албанских тюрьмах и других местах лишения свободы содержалось в общей сложности 3319 человек, в том числе 752 в следственных изоляторах. |
Albanian Human Rights Group; Albanian Helsinki Committee; Albania Center for Human Rights; Children's Human Rights Center; Children's Alliance; Albanian Rehabilitation Center for Trauma and Torture; Independent Forum of Albanian Women; Women and Civil Society. | Албанской группе по правам человека; Албанскому Хельсинкскому комитету; Албанскому центру по правам человека; Центру по правам человека детей; Детскому альянсу; Албанскому центру реабилитации жертв травматизма и пыток; Независимому форуму албанских женщин; организации "Женщины и гражданское общество". |
Replying to questions on the implementation of article 7, he said the unofficial figure for Albanian citizens living outside Albania was 7 million, but more precise information would be provided at a later date. Albanian was a separate branch of the Indo-European family of languages. | Отвечая на вопросы о выполнении положений статьи 7, он говорит, что, по неофициальным данным количество албанских граждан, проживающих вне Албании, составляет 7 млн. человек, но более точная информация будет представлена позже. |
Costs for Albania's program were approximately US$48 million. | Затраты на албанскую программу составили приблизительно $48 млн. |
The Albanian Government took a unilateral decision to ease the border controls on Kosovo residents, which means that they can now go overland to Albania with an UNMIK identity card instead of a national passport, or with travel papers issued by UNMIK. | Правительство Албании приняло одностороннее решение о смягчении пограничного контроля для населения Косово, которое означает, что они могут сейчас пересекать албанскую границу, имея при себе удостоверение личности, выданное МООНК, а не национальный паспорт, или же дорожные документы, выданные МООНК. |
You know he runs the Albania cell. | Он возглавляет албанскую ячейку. |
Different programmes have been introduced in the education system in Albania, such as e-school programmes that will connect public primary and high schools to the Internet and equip them with networked computer labs. | В албанскую систему просвещения введены различные новые программы, такие, как программы электронного обучения, благодаря которым государственные начальные и средние школы будут подключены к Интернету и оборудованы связанными между собой компьютерными лабораториями. |
The arrivals were directed to the bus station and taken by bus to the Albanian border. People walked from Zur, municipality of Prizren, to Morina, Albania. | Прибывшие были направлены на автобусную станцию и доставлены автобусами на албанскую границу Люди шли пешком из Зура, район Призрена, в Морину, Албания. |