| The Centre was assisted in computerizing its investment registration and monitoring system and in carrying out financial analysis studies of 16 investment projects in Albania. | Центру оказывалось содействие в компьютеризации систем регистрации и контроля инвестиций и в проведении финансового анализа 16 инвестиционных проектов в Албании. |
| The vision and leadership of the Government have been vital for the success of the "One United Nations" approach in Albania. | Решающим фактором успешного осуществления инициативы в Албании стала руководящая и направляющая роль правительства страны. |
| Energy shortages because of a reliance on hydropower, and antiquated and inadequate infrastructure contribute to Albania's poor business environment and lack of success in attracting new foreign investment. | Недостаток энергоресурсов и изношенный инфраструктурный комплекс способствует сохранению в Албании в целом довольно неблагоприятной обстановки для бизнеса и отсутствие значительных успехов в деле привлечения иностранного капитала. |
| In the mid 1990s the e was 17.0 in Albania, 16.3 in Slovenia, but only 12.2 in Turkmenistan and 12.6 in the Republic of Moldova. | В середине 90-х годов ожидаемая продолжительность жизни мужчин и женщин е065 в Албании составляла 17 лет, в Словении - 16,3 года, однако в Туркменистане - всего лишь 12,2 года и в Республике Молдова - 12,6 года. |
| He said that they were quite right in saying that the problems in Albania were also problems in other countries of the region, the differences between them being differences of scale and magnitude not of substance. | Он отметил полную справедливость их замечаний относительно того, что проблемы Албании аналогичны проблемам других стран региона, так как имеющиеся между ними отличия не носят принципиального характера, а обусловлены их различными масштабами и степенью сложности. |
| Albania has contributed to all of these agreements by providing the information required accurately and in a timely manner. | Албания внесла вклад в заключение всех этих соглашений, предоставив своевременную и точную информацию. |
| Regret was expressed that Albania, Bulgaria, Croatia, Denmark, Latvia, Lithuania, Montenegro, and Monaco were not represented at the meeting. | Было выражено сожаление в связи с тем, что на совещании не представлены Албания, Болгария, Дания, Латвия, Литва, Монако, Хорватия и Черногория. |
| Because of the efficient measures undertaken by the Albanian Government, and thanks to the help provided by our partners, Albania is recovering from the consequences of last year's conflict in Kosovo. | Благодаря принимаемым албанским правительством действенным мерам, а также помощи, оказываемой нашими партнерами, Албания оправляется от последствий прошлогоднего конфликта в Косово. |
| The provocations and unfounded political and propaganda accusations of Albania correspond to the intensification of the international, political, economic and military pressure against the Federal Republic of Yugoslavia. | Албания совершает свои провокации и вызывает необоснованные политические и пропагандистские обвинения в момент, когда усиливается международное политическое, экономическое и военное давление на Союзную Республику Югославию. |
| In contravention of the international standards in force, Albania is promoting the separatist leaders from Kosovo and Metohija as legitimate representatives of a foreign State, while introducing them as such to the domestic and foreign audiences. | В нарушение действующих международных норм Албания выставляет лидеров сепаратистов из Косово и Метохии в качестве законных представителей иностранного государства, именно в таком качестве представляя их национальной и иностранной общественности. |
| It urged Albania to implement laws prohibiting corporal punishment effectively. | Он настоятельно призвал Албанию к эффективному применению законов о запрете телесных наказаний. |
| Where appropriate, collaborative advisory missions could be, and have been, undertaken, for instance to Albania. | При необходимости можно организовать совместные консультативные миссии, которые уже осуществлялись на практике, как, например, в Албанию. |
| The visit took place following a mission to Albania. | Эта поездка состоялась сразу после миссии в Албанию. |
| In 1978, the party followed Enver Hoxha in his criticism of Chinese leaders, and considered Albania alone as a socialist country, the last bulwark of Stalinism. | Начиная с 1979 года партия является сторонником Энвера Ходжи в его критике китайского руководства и считает Албанию последним оплотом сталинизма. |
| MAPP sent another delegation to Albania in that month, where the members met with various parliamentary representatives and ministers, and in October a delegation went to Spain to attend a conference organized by the Office of the Mayor of Madrid on trafficking in women. | В этом же месяце представитель ДИПП вновь посетил Албанию, где он встречался с различными представителями парламента и министерств, а в октябре 2006 года посетил Испанию для участия в организованной Мадридской мэрией конференции по вопросу о торговле женщинами. |
| The recent upgrading of those diplomatic relations to the ambassadorial level and Albania's initiation of a number of bilateral agreements are concrete examples of that commitment. | Недавнее повышение статуса этих дипломатических отношений до уровня посольств и инициирование Албанией ряда двусторонних соглашений является конкретным примерами этой приверженности. |
| The Government provided information regarding the bilateral agreements on employment concluded by Greece with Egypt, Albania and Bulgaria, which regulate the seasonal employment of citizens of those countries. | Правительство представило информацию о двусторонних соглашениях по вопросам занятости, заключенных Грецией с Египтом, Албанией и Болгарией, которым регулируется сезонная работа граждан этих стран. |
| improving logistics of customs and border police concerning the controlling of materials being imported to or exported by Albania or transiting through the territory of the country. | улучшение материально-технической оснащенности таможенных и пограничных служб для осуществления контроля за материалами, импортируемыми или экспортируемыми Албанией, или за их транзитной перевозкой по территории страны. |
| Looked forward to the adoption of joint statements with the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania on the occasion of tomorrow's political dialogue meetings at ministerial level; | выразил надежду на то, что на совещаниях на уровне министров, которые должны состояться на следующий день в целях установления политического диалога с бывшей югославской Республикой Македонией и Албанией, будут приняты совместные заявления; |
| From the moment they left their houses to the moment they crossed the border to the former Yugoslav Republic of Macedonia or Albania, refugees lived an odyssey through the mountains and villages of Kosovo, witnessing and/or suffering countless human rights violations. | Оставившие свои дома беженцы, пробираясь через горы и деревни в Косово до границы с бывшей югославской Республикой Македонией или Албанией, стали свидетелями и/или испытали на себе бесчисленные нарушения прав человека. |
| She was a mentor and judge on the first series of Albania and Kosovo's version of The X Factor. | Являлась членом жюри в первых выпусках албанской и косоварской версии шоу The X Factor. |
| In February 2014 the Albanian media wrote about him as a good alternative for Albania's attack, since he is an ethnic Albanian. | В феврале 2014 года албанские СМИ писали о Абдурахими как о хорошем варианте для албанской сборной, так как он является этническим албанцем. |
| In the process of reorganization of the police, Albania established a sector of complaints and discipline, which analyses and investigates the complaints of any citizen. | В процессе реорганизации албанской полиции был создан отдел жалоб и дисциплинарных вопросов, анализирующий и расследующий жалобы граждан. |
| The Chairperson invited the Committee to continue its consideration of the initial report of Albania and gave the floor to the members of the Albanian delegation. | Председатель предлагает членам Комитета продолжить рассмотрение первоначального доклада Албании и предоставляет слово членам албанской делегации. |
| (b) Albania: assistance included organizing a meeting in Zagreb with the Albanian delegation, exchange of experiences on drafting and implementation of Croatian competition legislation and organization of the work of the APMC; | Ь) Албании: помощь включала организацию встречи в Загребе с албанской делегацией, ознакомление с опытом выработки и применения Хорватией законодательства в области конкуренции и с организацией работы АЗРК; |
| Like many other noblemen from Albania, he became an Ottoman vassal since 1385. | Как и многие албанские дворяне стал вассалом Османской империи после 1385 года. |
| In Albania women are committed both in the family and in society, but it should be said that such a commitment is more seen in urban areas. | Албанские женщины участвуют в жизни семьи и общества, но при этом необходимо отметить, что такое сочетание обязанностей наиболее очевидно просматривается в городах. |
| Following the defeat of Michael II's and Manfred's forces in the Battle of Pelagonia, the new Nicaean forces continued their advance by capturing all of Manfred's domains in Albania, with the exception of Durrës. | После того, как Манфред и Михаил были разгромлены в битве при Пелагонии, никейские силы продолжили наступление, и захватили почти все албанские владения Манфреда (за исключением Дурреса). |
| 'Annoyingly, on the damp switchback road, Albania's Five-0 'could keep up.' | Досадно, но на влажной, похожей на американские горки дороге, албанские копы из отдела 5-0 поспевали. |
| We cannot disregard the fact that, today, Albania is the only country in Europe that openly incites and encourages the Albanian national minority in neighbouring countries to secession. | Мы не можем обойти молчанием тот факт, что сегодня Албания является единственной страной в Европе, которая открыто подстрекает и поощряет албанские национальные меньшинства в соседних странах к отделению. |
| The town's privileges grew, and, in 1704, it was granted its own municipal district inside Albania Veneta. | Значение города возрастало и в 1704 году Прчань стал административным центром собственного муниципального округа в рамках провинции Albania Veneta. |
| Albania Air Force: AviatioSkuadronnt 4020 (7594 Regiment). aeroflight.co. | А.Котлобовский Albania Air Force: Aviation Regiment 4020 (7594 Regiment) Якубович Н. В. Бомбардировщик Ил-28. |
| Alba, a Gaelic name for Scotland, may be related to the Greek name of Britain Albion, Latinized as Albania during the High Medieval period, and later passed into Middle English as Albany. | Гэльское название Шотландии «Альба» может происходить от греческого названия Великобритании - «Альбион», латинизированного как Albania в средневековье, и принявшего в среднеанглийском языке форму Albany. |
| It is administered by the Electronic and Postal Communications Authority of Albania (AKEP). | Домен администрируется Министерством Электронной и Почтовой Связи Албании (Electronic and Postal Communications Authority of Albania). |
| It appeared in journals such as Faik Konitza's Albania, the Albanian periodicals published in Egypt, and the Shkodër religious monthly Elçija i Zemers t'Jezu Krisctit ("The Messenger of the Sacred Heart"). | Она появлялась в таких журналах, как Albania Фаика Коницы, албанских периодических изданиях в Египте, шкодерском религиозном ежемесячнике Elçija i Zemers t'Jezu Krisctit. |
| Finally, I would like to say that the presence of Albania in the family of democratic nations has been decided by the free vote of the Albanian people. | Наконец, я хотел бы сказать, что присутствие Албании в семье демократических стран было определено свободным голосованием албанского народа. |
| 101.9 Further review and strengthen measures in place towards full implementation of the Ohrid Framework Agreement aiming at integration without assimilation, especially on issues of use of the Albanian language and in providing the necessary conditions for education in minority languages (Albania); | 101.9 продолжать рассматривать и активизировать меры, принимаемые в целях всестороннего осуществления Охридского рамочного соглашения, направленного на интеграцию без ассимиляции, особенно в вопросах использования албанского языка, и обеспечить необходимые условия для организации образования на языках меньшинств (Албания); |
| Ms. Kodra (Albania) explained that the difficulties her country was experiencing in a number of areas could be accounted for by the youthfulness of its democracy; she added that Albanian society was characterized by its dynamism and desire to adjust to a new political system. | Г-жа Кодра (Албания) оправдывает трудности, с которыми сталкивается ее страна в некоторых областях, молодостью ее демократии и добавляет, что для албанского общества характерны динамичность и стремление адаптироваться к новому политическому режиму. |
| The representative of Albania produced false notions of an alleged humanitarian disaster, excessive use of force and alleged crimes against the members of the Albanian national minority in the southern Serbian province of Kosovo and Metohija. | Представитель Албании оперировала такими надуманными понятиями, как имеющая место гуманитарная катастрофа, несоразмерное применение силы и якобы творимые преступления против представителей албанского национального меньшинства в южном сербском крае Косово и Метохия. |
| Moreover, while masquerading as a protector of the Albanian national minority and encouraging separatism in Kosovo and Metohija, Albania does not recognize the rights of the national minorities in its own territory, including the Serbs, Montenegrins and Goranci. | Кроме того, хотя Албания и выдает себя за защитника албанского национального меньшинства и поощряет сепаратизм в Косово и Метохии, она не признает прав национальных меньшинств на ее собственной территории, в том числе сербов, черногорцев и горанцев. |
| Simultaneously, the Albanian police arrested a man in the Kukes area of Albania. | Одновременно албанская полиция арестовала подозреваемого в районе Кукеса, Албания. |
| The northern Kullas are a heavily fortified residential building built in the north of Albania and Dukagjin region of Kosovo. | Северная албанская кула - это сильно укреплённый жилой дом, построенный в северной Албании и в регионе Косово. |
| Yugoslavia expressed readiness to open new border crossings with Albania in order to facilitate communications, but it encountered rejection on the Albanian side. | Югославия выразила готовность открыть новые пропускные пункты на границе с Албанией в целях содействия общению между населением двух стран, однако албанская сторона отвергла эту инициативу. |
| The Albanian Coalition "All Together Against Child Trafficking" (ATACT) indicated that Albania is still far from adequately protecting and promoting children's rights. | Албанская коалиция "Вместе против торговли детьми" (АКПТД) указала, что в Албании еще далеко не обеспечены достаточные защита и поощрение прав ребенка. |
| He believed that reforms should be based on an industrial economic policy, the center of which would be an Albanian bourgeoisie, whose commerce with Europe would be encouraged and it would pay lower taxes, while that social class would heavily support the industrial development of Albania. | Он считал, что реформы должны базироваться на промышленной экономической политике, в центре которой будет албанская буржуазия, чья торговля с Европой должна поощряться, за счет снижения налогов, и которая будет, в значительной степени, поддерживать промышленное развитие Албании. |
| Mr. Lindgren Alves pointed out that in paragraphs 323 to 332 of the report, the State party described the Egyptians in Albania as a "community", even though they did not have their own language and culture and practised no particular religion. | Г-н Линдгрен Алвис отмечает, что в пунктах 323-332 своего доклада государство-участник квалифицирует албанских египтян в качестве "общины", хотя у них нет собственного языка и культуры и они не исповедуют какой-либо особой религии. |
| Albanian Human Rights Group; Albanian Helsinki Committee; Albania Center for Human Rights; Children's Human Rights Center; Children's Alliance; Albanian Rehabilitation Center for Trauma and Torture; Independent Forum of Albanian Women; Women and Civil Society. | Албанской группе по правам человека; Албанскому Хельсинкскому комитету; Албанскому центру по правам человека; Центру по правам человека детей; Детскому альянсу; Албанскому центру реабилитации жертв травматизма и пыток; Независимому форуму албанских женщин; организации "Женщины и гражданское общество". |
| Replying to questions on the implementation of article 7, he said the unofficial figure for Albanian citizens living outside Albania was 7 million, but more precise information would be provided at a later date. Albanian was a separate branch of the Indo-European family of languages. | Отвечая на вопросы о выполнении положений статьи 7, он говорит, что, по неофициальным данным количество албанских граждан, проживающих вне Албании, составляет 7 млн. человек, но более точная информация будет представлена позже. |
| In respect of employment agreements with other countries, Albania had previously had an agreement from 1991 to 1993 with Germany and negotiations were currently under way with Italy for an agreement that would benefit seasonal workers from Albania. | Что касается соглашений о занятости с другими странами, то Албания ранее имела соглашение с Германией в 1991-1993 годах, а в настоящее время ведутся переговоры с Италией о заключении соглашения в интересах албанских сезонных рабочих. |
| The two discussed expanding ties between the two countries economically, in terms education (with a number of Albanian students studying in Romania and Albanian Police officers being trained by Romanians), as well as sharing Romania's experience in ascending to the European Union with Albania. | Стороны обсудили расширение экономических связей между странами с точки зрения образования (с участием албанских студентов и сотрудников полиции, обучающихся в Румынии), а также рассматривали положительный опыт Румынии во вступлении в Европейский союз. |
| Costs for Albania's program were approximately US$48 million. | Затраты на албанскую программу составили приблизительно $48 млн. |
| The Albanian Government took a unilateral decision to ease the border controls on Kosovo residents, which means that they can now go overland to Albania with an UNMIK identity card instead of a national passport, or with travel papers issued by UNMIK. | Правительство Албании приняло одностороннее решение о смягчении пограничного контроля для населения Косово, которое означает, что они могут сейчас пересекать албанскую границу, имея при себе удостоверение личности, выданное МООНК, а не национальный паспорт, или же дорожные документы, выданные МООНК. |
| You know he runs the Albania cell. | Он возглавляет албанскую ячейку. |
| The arrivals were directed to the bus station and taken by bus to the Albanian border. People walked from Zur, municipality of Prizren, to Morina, Albania. | Прибывшие были направлены на автобусную станцию и доставлены автобусами на албанскую границу Люди шли пешком из Зура, район Призрена, в Морину, Албания. |
| Prince Leka is known to have worked with youth organizations, like MJAFT!, and supported a wide range of humanitarian efforts in Albania, but he maintains that he only supports self-help projects to stimulate Albanian and Kosovar economic growth, Gazeta Sot. | Он работает с молодёжными организациями, такими как MJAFT!, и поддерживает широкий спектр гуманитарных усилий в Албании, но сам утверждает, что он поддерживает только проект «Помоги себе сам», чтобы стимулировать экономический рост Албании и Косово, и албанскую газету «Sot». |