UNDP Albania raised funds from Sweden to strengthen the national network for the political empowerment of women and establish a gender budgeting community of practice in partnership with Tirana University. |
Отделение ПРООН в Албании получило от Швеции) средства на развитие национальной сети в интересах расширения политических возможностей и прав женщин и создание бюджетного механизма на основе гендерного подхода в партнерском взаимодействии с Университетом Тираны. |
Protection in the countries of origin: financing a programme for a protection centre of unaccompanied or neglected children in Albania, after their repatriation. |
Защита в странах происхождения: финансирование программы создания центра защиты несопровождаемых взрослыми или безнадзорных детей в Албании после их репатриации. |
TOXO is a group of five non-governmental organizations which creates centres for the reception and protection of victims of international trafficking in Thessaloniki, Athens, Ioannina and Albania. |
ТОХО является группой из пяти неправительственных организаций, которая создает в Салониках, Афинах, Янине и в Албании центры для приема и защиты жертв международной торговли людьми. |
OSCE staff in Albania provided valuable assistance to an OHCHR investigative mission which travelled to that country in June 1998 to interview refugees from Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia. |
Персонал ОБСЕ в Албании оказал ценную помощь членам миссии по расследованию УВКПЧ, которые находились в этой стране в июне 1998 года и проводили там собеседования с беженцами из Косово (Союзная Республика Югославия). |
The respondent from Albania noted that "urban areas" were defined at the city level and had a population of approximately 1,000 people. |
Респондент из Албании отметил, что "городские зоны" определяются на уровне города, и их население составляет приблизительно 1000 человек. |
He also wishes to pay tribute to the remarkable generosity and solidarity demonstrated by ordinary host families in the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania. |
Он хотел бы также воздать должное замечательной щедрости и солидарности, проявленным обычными принимающими семьями в бывшей югославской Республике Македонии и Албании. |
In cooperation with other implementing partners, mine awareness curricula and materials are being developed for high-risk populations living in Albania and Kosovo, and refugees returning from third countries. |
В сотрудничестве с другими партнерами по осуществлению практической деятельности разрабатываются учебные планы и материалы по минной опасности для населения, проживающего в районах высокого риска в Албании и Косово, и беженцев, возвращающихся из третьих стран. |
As a result, special food alerts have been issued for Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В результате было указано на то, что в Албании и бывшей югославской Республике Македонии сложилось чрезвычайное положение в области продовольствия. |
Similar customs automation projects are currently being prepared for Albania, Bosnia and Herzegovina and Bulgaria, including, as required, feasibility studies, field missions and funding approval. |
В настоящее время для Албании, Болгарии и Боснии и Герцеговины подготавливаются аналогичные проекты автоматизации таможенных операций, включая, при необходимости, подготовку технико-экономических обоснований, поездки на места и утверждение финансирования. |
In response to the Kosovo crisis, WFP launched in early 1999 a major relief operation in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В связи с кризисом в Косово МПП с начала 1999 года осуществляет крупную операцию по оказанию чрезвычайной помощи в Албании и бывшей югославской Республике Македонии. |
As at 13 October, UNHCR was reporting a total of 20,500 refugees in Albania, out of which 7,000 remain in the Tropoje district. |
По состоянию на 13 октября УВКБ сообщило, что в общей сложности в Албании насчитывается 20500 беженцев, из которых 7000 остаются в районе Тропоя. |
The problem of refugees in Albania acquired much wider political dimensions because it appeared impossible to hold all the refugees in the north-east. |
Проблема беженцев в Албании приобрела гораздо большее политическое значение, поскольку на северо-востоке, судя по всему, разместить всех беженцев невозможно. |
These meetings will be attended by UNHCR staff from Montenegro and Albania, where information can be shared and the actual numbers more accurately counted. |
В работе этих совещаний будут принимать участие сотрудники УВКБ из Черногории и Албании, что позволит обмениваться информацией и более точно определять фактическое число перемещенных и возвратившихся лиц. |
OSCE monitors in Albania observed convoys of Federal Republic of Yugoslavia security vehicles regrouping and moving in the border area, suggesting that some elements have withdrawn from there. |
Наблюдатели ОБСЕ в Албании отметили перегруппировку и движение в пограничном районе колонн автомашин сил безопасности Союзной Республики Югославии, что свидетельствует о том, что из этого района были выведены некоторые подразделения. |
In view of the fact that these activities have been undertaken from the territory of Albania, the Albanian side bears full responsibility for them. |
С учетом того, что вся эта деятельность осуществляется с территории Албании, всю ответственность за нее несет албанская сторона. |
The issue of refugee return is one that will need to be addressed between the relevant authorities in Albania and the Federal Republic of Yugoslavia. |
Проблема возвращения беженцев представляет собой один из тех вопросов, решением которых необходимо будет на совместной основе заниматься соответствующим властям в Албании и Союзной Республике Югославии. |
The armed violations of the State border and provocations from the territory of Albania have been particularly frequent with the intensifying of efforts to reach a peaceful political solution. |
Случаи нарушения государственной границы с применением оружия и провокаций с территории Албании особенно участились в период активизации усилий, направленных на достижение мирного политического урегулирования. |
In view of this objective, such recommendations should specifically refer to ensuring effective monitoring on the borders of Albania and Macedonia with the Kosovo region. |
С прицелом на достижение этой цели в таких рекомендациях должны быть конкретно отражены вопросы обеспечения эффективного мониторинга на границах Албании и Македонии с Косово. |
The Government of Albania reportedly has set up checkpoints on roads leading to the border to prevent vehicles transporting weapons from reaching the border area. |
Правительство Албании, по сообщениям, установило контрольно-пропускные пункты на дорогах, ведущих к границе, с тем чтобы перекрыть доступ автотранспортным средствам, перевозящим оружие, в пограничный район. |
The OSCE presence in Albania provides important early warning of large-scale movements of people and weapons, and balanced reporting from the border area. |
Присутствие ОБСЕ в Албании обеспечивает имеющее важное значение раннее предупреждение о широкомасштабных передвижениях людей и оружия и представление сбалансированных сообщений из пограничного района. |
It is estimated, however, that there may be as many as 13,000 refugees more in Albania. |
Однако, по оценкам, в Албании может находиться еще 13000 беженцев. |
In addition to the UNHCR office in northern Albania, the World Food Programme (WFP) also opened an emergency office there on 17 June. |
В дополнение к отделению УВКБ в северной части Албании Мировая продовольственная программа (МПП) также открыла там 17 июня чрезвычайное отделение. |
In northern Albania, WFP is ready to start distribution of 500 tons of food assistance, which would cover existing needs until September. |
В северной части Албании МПП готова приступить к распределению 500 тонн продовольственной помощи, что обеспечит удовлетворение имеющихся потребностей до сентября месяца. |
This is borne out also by the report of a special United Nations commission which visited Albania from 11 to 14 July 1998. |
Подтверждение этого также содержится в докладе специальной комиссии Организации Объединенных Наций, которая находилась в Албании 11-14 июля 1998 года. |
In Albania, while the estimated number of refugees is relatively small (some 20,000), the political and economic impact of their presence is clearly felt. |
И хотя в самой Албании, по оценкам, количество беженцев остается относительно небольшим (приблизительно 20000 человек), их присутствие, несомненно, влияет на политическое и экономическое положение в стране. |