| Some folks might not respect that anymore, but... | У некоторых людей это уже конечно не вызывает уважения, но... |
| I can't take this seriously anymore. | Да потому что не могу уже серьезно это воспринимать. |
| No one I know writes letters anymore. | Из тех, кого я знаю, уже никто не пишет письма. |
| And speaking of not being your secretary anymore... | И говоря о том, что я уже не секретарь... |
| Which means he may not be on Oahu anymore. | А это значит, что его, возможно, уже нет на Оаху. |
| Dear all, nobody wears hats in Italy anymore. | Так что, синьоры, в Италии уже не носят шляпы. |
| He couldn't fight it anymore. | Он уже не мог это от себя скрыть. |
| I wasn't drunk... anymore. | Ж: Я не была пьяная... уже. |
| But that's clearly not appropriate anymore. | Но сейчас, как выясняется, это уже неуместно. |
| In general only three samples are needed as the retaining of one sample by the laboratory is not needed anymore. | Вообще достаточно трех образцов, поскольку уже не существует требования о хранении одного образца в лаборатории. |
| I don't even care about the money anymore. | Меня уже и миллионы не волнуют. |
| Latin is not a language people understand anymore. | Нынче народ уже не воспринимает латынь. |
| Nobody says "blog" anymore, John. | Уже никто не говорит "блог", Джон. |
| None of this matters to me anymore | Для меня всё это уже не важно. |
| He doesn't travel anymore these days... and he uses me in his act. | Сейчас он уже никуда не ездит... и использует меня для своих представлений. |
| I don't know that people really say that anymore. | По-моему, так уже никто не говорит. |
| I can't really tell anymore. | Теперь я уже и не могу сказать. |
| Your brother says you don't answer the phone anymore. | Даже к телефону уже не подходишь. |
| Most days I feel like no one's even looking for her anymore. | Зачастую мне кажется, что никто ее уже не ищет. |
| He won't be proud of her anymore. | Он уже не сможет ею гордиться, как раньше, а она этого не вынесет. |
| Here I thought nothing could surprise me anymore. | А я ведь думала, что ничто уже не сможет меня удивить. |
| Suddenly, she's not scary anymore. | И, внезапно, она уже не такая страшная. |
| None of those things exist anymore. | Ничего из этого уже в природе не существует. |
| No one I know buys CDs anymore. | Никто из тех, кого я знаю, уже не покупает компакт-диски. |
| It wasn't about fair distribution of information anymore. | Уже давно и речи не было, чтобы справедливо распоряжаться информацией. |