Some folks might not respect that anymore, but... |
У некоторых людей это уже конечно не вызывает уважения, но... |
I can't take this seriously anymore. |
Да потому что не могу уже серьезно это воспринимать. |
No one I know writes letters anymore. |
Из тех, кого я знаю, уже никто не пишет письма. |
And speaking of not being your secretary anymore... |
И говоря о том, что я уже не секретарь... |
Which means he may not be on Oahu anymore. |
А это значит, что его, возможно, уже нет на Оаху. |
Dear all, nobody wears hats in Italy anymore. |
Так что, синьоры, в Италии уже не носят шляпы. |
He couldn't fight it anymore. |
Он уже не мог это от себя скрыть. |
I wasn't drunk... anymore. |
Ж: Я не была пьяная... уже. |
But that's clearly not appropriate anymore. |
Но сейчас, как выясняется, это уже неуместно. |
In general only three samples are needed as the retaining of one sample by the laboratory is not needed anymore. |
Вообще достаточно трех образцов, поскольку уже не существует требования о хранении одного образца в лаборатории. |
I don't even care about the money anymore. |
Меня уже и миллионы не волнуют. |
Latin is not a language people understand anymore. |
Нынче народ уже не воспринимает латынь. |
Nobody says "blog" anymore, John. |
Уже никто не говорит "блог", Джон. |
None of this matters to me anymore |
Для меня всё это уже не важно. |
He doesn't travel anymore these days... and he uses me in his act. |
Сейчас он уже никуда не ездит... и использует меня для своих представлений. |
I don't know that people really say that anymore. |
По-моему, так уже никто не говорит. |
I can't really tell anymore. |
Теперь я уже и не могу сказать. |
Your brother says you don't answer the phone anymore. |
Даже к телефону уже не подходишь. |
Most days I feel like no one's even looking for her anymore. |
Зачастую мне кажется, что никто ее уже не ищет. |
He won't be proud of her anymore. |
Он уже не сможет ею гордиться, как раньше, а она этого не вынесет. |
Here I thought nothing could surprise me anymore. |
А я ведь думала, что ничто уже не сможет меня удивить. |
Suddenly, she's not scary anymore. |
И, внезапно, она уже не такая страшная. |
None of those things exist anymore. |
Ничего из этого уже в природе не существует. |
No one I know buys CDs anymore. |
Никто из тех, кого я знаю, уже не покупает компакт-диски. |
It wasn't about fair distribution of information anymore. |
Уже давно и речи не было, чтобы справедливо распоряжаться информацией. |