You can't tell what's human and what's an ad anymore. |
Теперь ее уже нельзя отличить от человека. |
I used to be on lithium, and Seroquel and Abilify, but I don't take them anymore, no. |
Раньше принимал литий, сероквель и абилифай, только теперь их уже не пью. |
No, I mean, not anymore... but I was small and emotionally unbalanced like you once. |
Нет, уже нет, но когда-то я был маленьким и чувствительным, как ты. |
We don't even hear Maggie cry at night anymore. |
Мы на этом космическом корабле уже сотни лет. |
I can't do that anymore because somebody hates it. |
Я уже давно не хожу по женщинам. |
None of that matters anymore, Jo. Just put down the gun. |
Уже неважно, Джо, опусти пистолет. |
In that case, my leg doesn't hurt anymore. |
Знаете? У меня даже нога уже не болит. |
I seriously cannot take hearing about gluten anymore. |
я уже слышать не могу про этот глютен. |
But that's not who you are anymore. |
Но ты уже не та девочка. |
It's good you're not a comedian anymore because we're really looking for answers today. |
Очень хорошо, что сейчас Вы уже не комик... ведь мы ищем ответы на важные для нас вопросы. |
Edward hated the idea, but it was not about rivalry anymore |
Эдвард возненавидел эту идею, но речь шла уже не о соперничестве |
I don't think it'd make that big of a difference, not to me, not anymore. |
Не думаю, что это что-то изменит, не для меня, уже нет. |
'Cause I don't think this is Kate anymore. |
Я думаю это уже не Кейт. |
They don't do it like that anymore. |
Ну, сейчас они уже так не делают. |
I'm not a man with a wife... anymore. |
Я уже не тот, у кого есть жена. |
And I... maybe I don't need it as much anymore. |
И я... может он мне уже не так и нужен. |
After you graduate from it, you become the elite and don't have to worry about the money anymore. |
Выпускников этой школы относят к элите общества и им уже не приходится волноваться из-за денег. |
It's 3:15 and I'm not a student anymore. |
Уже 3:15, и я больше не ученик. |
No kidding, Dale, I am not the mayor anymore. |
Кроме шуток, Дэйл, я уже не мэр. |
My husband is so sickened by this, he can't even be near her anymore. |
Моему мужу это все уже так надоело, что он не может даже находиться рядом с ней. |
Selina, I can't do the whole five mil by myself anymore. |
Селина, я уже не могу единолично внести все 5 миллионов. |
Look, we may not be headline news anymore, but we're still on the GA's most wanted. |
Слушайте, мы может быть уже не в заголовках новостей, но всё ещё в списке самых разыскиваемых ГУ. |
It was a long time ago, so we don't really talk about it much anymore. |
Мы были молодыми, глупыми... уже сто лет прошло. |
I don't even hear it anymore! |
Я его уже даже не слышу. |
The thing is, he doesn't matter anymore. |
Главное, что он уже не играет роли. |