| Krokodil might not even be there anymore. | Крокодила там может уже не быть. |
| Only it wasn't empty anymore. | Только она уже была не пустой. |
| No one believes in a cure anymore, Jules. | Никто уже не верит в это лекарство, Джулс. |
| Besides, none of it is true anymore. | Хотя, всё это уже неправда. |
| I honestly don't know anymore. | Честно, я уже ничего не думаю. |
| But he doesn't really look like this anymore. | Но только он на самом деле уже не так выглядит. |
| I don't like it here anymore. | Знаешь, здесь мне уже не нравится. |
| Now l don't got that kind of cash anymore. | У меня уже нет таких денег. |
| You knew he wasn't on that ridge anymore. | Ты знал, что его уже нет на том хребте. |
| A kid with an assault weapon isn't just a kid anymore. | Ребёнок со штурмовой винтовкой - уже не ребёнок. |
| This place isn't safe anymore. | Это место уже не так безопасно. |
| So, I guess your relationship isn't exactly a secret anymore. | Итак, получается, что ваши отношения точно уже не секрет. |
| I thought you said that you weren't partners anymore. | Мне показалось, ты сказала, что вы уже не партнеры. |
| Maybe I'm not so into that label anymore. | Может быть я уже не подхожу под этот статус. |
| Not anymore, you hung up. | Уже нет, ты повесила трубку. |
| I don't spend much time kissing anyone else anymore. | Я уже не трачу много времени целуя кого-то еще. |
| I don't know what to do anymore. | Я уже не знаю, что делать. |
| You're not a pretty young thing anymore, love. | Ты уже давно не красавица, дорогая моя. |
| But it's impossible for me to be just friends with you anymore. | Но я уже больше не смогу быть тебе просто другом. |
| I don't even know what the dream is anymore. | А я уже даже не знаю, чего мне хочется. |
| Just won't be here anymore. | Считайте, что меня уже нет. |
| I can't reach them anymore. | Я до них уже не могу дотянуться. |
| That Codeine doesn't seem to be effective anymore. | Похоже, кодеин уже не помогает. |
| He can't catch me anymore. | Теперь он уже меня не догоняет. |
| Even I don't trust my judgment anymore. | Я сам уже не доверяю своим суждениям. |