Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore. Может, я и начала уличное вязание, но я уже не контролирую его.
I don't even know what we're looking for anymore. Я уже не знаю, что мы ищем.
Well, we're not 25 anymore. Ну, нам уже не 25.
This thing I don't even believe in anymore. Этой штуки, в которую я уже не верю.
I am who I am because of my past, but I'm not the same person anymore. Я та, кто я есть, благодаря прошлому, но я уже больше не тот человек.
Why can't I eat popcorn anymore? Я уже не могу есть попкорн.
Grunkle Stan's not himself anymore. Дядя Стэн уже не Дядя Стэн.
You're afraid, because he's a true artist, and you can't deny it anymore. Боишься, потому что он настоящий артист, и ты уже не можешь этого отрицать.
No one does opposite day anymore, Harry, what are we? Никто уже не говорит "День Наоборот", Гарри, кто мы по твоему?
Well, no, not anymore, I don't think. Нет, теперь уже не могу.
Well, then I guess it's a good thing you don't get to tell me what to do anymore. Ну, тогда полагаю это хорошо, что ты уже не можешь мною командовать.
From what you told me, you're no longer the same person anymore. По твоим словам, ты уже не та, что была прежде.
Well, I don't have it anymore. И у меня её уже нет.
I don't know what to expect - from you anymore, Marie. Я уже и не знаю, чего от вас ждать, Мари.
We're not tied now, so we can't use the no-risk strategy anymore. Сейчас уже не ничья, так что мы больше не можем использовать стратегию без риска.
Look, Mom, they're not even sleeping in the same room anymore. Слушай, мам. они уже давно спят в разных комнатах.
I don't get scared like that anymore. Я уже давно так не пугаюсь.
That way, he'll graduate the day after tomorrow, with his class, and he won't be our problem anymore. Тогда он выпустится уже послезавтра, вместе со своим классом и больше не будет нашей головной болью.
I don't know anymore if there's even a way to undo all this. Я уже не знаю, получится ли обратить апокалипсис.
You know, I've been drinking all day and honestly I'm not even sure anymore. Ты знаешь, я весь день бухал и, честно, уже и сам не очень уверен.
It's like every job I take is some kind of compromise, and I don't even know why anymore. Соглашаясь на каждую новую работу, я как будто иду на компромисс, и я уже даже не знаю зачем.
I thought you weren't coming anymore. Думала, что вы уже не придете
You know, I... I don't even know what this project's goal is anymore. Знаешь, я уже не знаю, цели этого проекта.
But... that I was his good luck charm now, so he didn't need it anymore. Но... что теперь я его талисман удачи, поэтому этот ему уже не нужен.
Look, I don't care about the price anymore. Мне уже не так и важна цена.