I may have started yarn bombing but I certainly don't own it anymore. |
Может, я и начала уличное вязание, но я уже не контролирую его. |
I don't even know what we're looking for anymore. |
Я уже не знаю, что мы ищем. |
Well, we're not 25 anymore. |
Ну, нам уже не 25. |
This thing I don't even believe in anymore. |
Этой штуки, в которую я уже не верю. |
I am who I am because of my past, but I'm not the same person anymore. |
Я та, кто я есть, благодаря прошлому, но я уже больше не тот человек. |
Why can't I eat popcorn anymore? |
Я уже не могу есть попкорн. |
Grunkle Stan's not himself anymore. |
Дядя Стэн уже не Дядя Стэн. |
You're afraid, because he's a true artist, and you can't deny it anymore. |
Боишься, потому что он настоящий артист, и ты уже не можешь этого отрицать. |
No one does opposite day anymore, Harry, what are we? |
Никто уже не говорит "День Наоборот", Гарри, кто мы по твоему? |
Well, no, not anymore, I don't think. |
Нет, теперь уже не могу. |
Well, then I guess it's a good thing you don't get to tell me what to do anymore. |
Ну, тогда полагаю это хорошо, что ты уже не можешь мною командовать. |
From what you told me, you're no longer the same person anymore. |
По твоим словам, ты уже не та, что была прежде. |
Well, I don't have it anymore. |
И у меня её уже нет. |
I don't know what to expect - from you anymore, Marie. |
Я уже и не знаю, чего от вас ждать, Мари. |
We're not tied now, so we can't use the no-risk strategy anymore. |
Сейчас уже не ничья, так что мы больше не можем использовать стратегию без риска. |
Look, Mom, they're not even sleeping in the same room anymore. |
Слушай, мам. они уже давно спят в разных комнатах. |
I don't get scared like that anymore. |
Я уже давно так не пугаюсь. |
That way, he'll graduate the day after tomorrow, with his class, and he won't be our problem anymore. |
Тогда он выпустится уже послезавтра, вместе со своим классом и больше не будет нашей головной болью. |
I don't know anymore if there's even a way to undo all this. |
Я уже не знаю, получится ли обратить апокалипсис. |
You know, I've been drinking all day and honestly I'm not even sure anymore. |
Ты знаешь, я весь день бухал и, честно, уже и сам не очень уверен. |
It's like every job I take is some kind of compromise, and I don't even know why anymore. |
Соглашаясь на каждую новую работу, я как будто иду на компромисс, и я уже даже не знаю зачем. |
I thought you weren't coming anymore. |
Думала, что вы уже не придете |
You know, I... I don't even know what this project's goal is anymore. |
Знаешь, я уже не знаю, цели этого проекта. |
But... that I was his good luck charm now, so he didn't need it anymore. |
Но... что теперь я его талисман удачи, поэтому этот ему уже не нужен. |
Look, I don't care about the price anymore. |
Мне уже не так и важна цена. |