| You're not doing it with my anymore. | Ты больше не сделаешь это со мной. |
| So your problems don't mean anything to me anymore. | Поэтому твои проблемы ничего больше не значат для меня. |
| I'm not doing this with you anymore. | Я больше не буду делать это с тобой. |
| I don't bite, at least not anymore. | Я не кусаюсь, по крайней мере больше нет. |
| I don't even recognize you anymore. | Я даже больше не узнаю тебя. |
| Suddenly, she's not scary anymore. | И, внезапно, она уже не такая страшная. |
| And before you continue threatening me, you are not with the FBI anymore. | И прежде чем ты продолжишь мне угрожать, помни, что ты уже не в ФБР. |
| The idea of the wise head of the family, it doesn't stand up anymore to the reality. | Идея мудрого главы семьи уже не применима в этом мире. |
| Even Madrid isn't Madrid anymore. | И Мадрид уже не тот. |
| That's not how it works anymore. | Всё уже не так устроено. |
| Kristin never listens to me anymore, and Mandy's got her new family, the Kardashians. | Кристин больше не прислушивается ко мне, и у Мэнди теперь новая родня - это семейство Кардашян. |
| I don't even know myself anymore. | Я даже не знаю теперь кто я. |
| No, it's not mine anymore. | Нет, это теперь не моё! |
| Not so dangerous anymore, are we, Mr. Sylar? | Теперь уже не так опасны, мистер Сайлер? |
| Well, I mean not anymore. | В смысле теперь уже нет. |
| I didn't think anyone like you exited anymore. | Не думала, что такие еще существуют. |
| I don't think he drives that truck anymore. | Я не думаю, что он все еще водит этот грузовик. |
| Michael, I don't think you want to upset her anymore. | Майкл, думаю не стоит расстраивать ее еще больше. |
| This is not some great performance piece anymore. | Это не просто еще одно крутое представление. |
| I also know that, like nobody else, Harvey has this ability to just shut off and not see you as a person anymore. | Еще я знаю, что у Харви есть уникальная способность закрыться и не видеть в тебе человека. |
| And I can't handle feeling like this anymore. | Я не могу управлять такими чувствами более. |
| Based on this, the customs officer accepts the declaration (hand- written signature is not used anymore). | Основываясь на этом, таможенник принимает декларацию (рукописная подпись более не используется). |
| I think you'll find he's not available anymore. | Думаю, Вы обнаружите, что он более недоступен. |
| Enslavement is often temporary and not anymore lifelong, and slavery in different parts of the world has become more and more alike. | Порабощение часто является временным и уже не пожизненным, а рабство в различных частях мира становится все более и более схожим. |
| In principle it may be envisaged in the future the next stage in epidemiological transition in which infant deaths are so rare that they do not represent a public health issue anymore, but individual tragedies. | В принципе, вполне возможно, что на следующем этапе эпидемиологического перехода смерть младенцев станет столь редким явлением, что более не будет являться проблемой общественного здравоохранения, а лишь личной трагедией семей. |
| It's impossible to keep you at home at night at all anymore. | Похоже, по вечерам ты дома вообще не бываешь. |
| I don't want to do this at all anymore. | И вообще я больше ничего не буду расследовать. |
| Do you guys even read the Constitution anymore? | Ребята, вы Конституцию вообще уже не читаете? |
| To be honest, Sazerac, I don't even enjoy this anymore. | Если честно, Сазерак, мне это вообще не нравится. |
| And it was clear - not to me, because nothing was clear to me at that time anymore - that I would need long-term hospitalization in that awful place called a mental hospital. | И было понятно - не для меня, потому что я в тот момент вообще ничего не понимал - что мне нужна длительная госпитализация в жутком месте под названием "психбольница". |
| You're not a child anymore. | Но ты ведёшь себя как ребенок. |
| I'm not a kid anymore, dad. | Пап, я уже не ребенок. |
| Sometimes my friends forget I'm not a kid anymore. | Иногда мои друзья забывают, что я уже не ребенок. |
| Little sloan and the baby- they're not reasons anymore. | Малышка Слоан и ее ребенок - больше не актуальна. |
| You're not a little kid anymore. | Ты больше не маленький ребенок. |
| One day, the invisible man couldn't stand it anymore. | В один день, невидимка не смог больше это терпеть. |
| I couldn't take it anymore, so I just said, "Stop." | Я больше не мог его терпеть и сказал "хватит". |
| I can't take it anymore... | Не могу больше терпеть... |
| I can't take it anymore. | Я не могу больше терпеть. |
| Okay, I can't hold it anymore. | Я больше не могу терпеть. |
| doesn't matter anymore. | Это уже не имеет значения. |
| Life has no meaning anymore... does it? | Жизнь больше не имеет значения... не так ли? |
| Nobody cares anymore, Kelex. The world is about to come to an end. | Теперь это не имеет никакого значения, Ахиллес. |
| Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore. | В зависимости от числового формата, при сохранении содержимого ячеек могут записываться значения, которые во время импорта больше не могут интерпретироваться как числовые значения. |
| I don't attach importance to the sunshine anymore or to glittering fountains, which youth is so fond of. | Я больше не предаю никакого значения солнечным лучам и искрящимся фонтанам, которыми так восторгается молодёжь. |
| It's terrible for Lola but I can't see her anymore. | Это чудовищный удар для Лолы, но я больше не могу её видеть. |
| I don't want to see you like that anymore. | Я не могу видеть тебя такой. |
| I can't protect you anymore! | Я не могу видеть тебя такой. |
| I should be able to see him whenever I want, but I can't do that when he's at the condo because I don't live there anymore. | Я должен иметь возможность видеть его, когда захочу, но я не могу этого делать, когда он в квартире, потому что я там больше не живу. |
| It's not because you don't come that you won't see him anymore | Ты сможешь его видеть, даже не работая здесь. |
| It really bothers me she's not giving you rides anymore though. | Меня реально это беспокоит потому что она не даёт тебе двигаться дальше |
| Look, I told you last week, I don't think it's a good idea if we hang out anymore, all right? | Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял? |
| I have built up a lot of anger towards you, both of you, and I realize now that I just can't carry that around anymore, so apology or no apology, I'm moving on. | У меня накопилось очень много гнева на вас, вас обоих, и теперь я поняла, что больше не смогу этого вынести, будут извинения или не будет никаких извинений, я двигаюсь дальше. |
| There is no need for that anymore now. | Надо было петь дальше. |
| Anymore, whether you knew, that 24 clients will be connected to one DSLAM, and then optic gigabit further... So if everyone will use maximum of "T-Home-Speed", speed will decrease to 1000/24=40Mbit automatically (without consideration expenses on incapsulation! | А еще, знали ли вы, что к одному DSLAM будут подключаться 24 клиента, а дальше идет гигабитное волокно... так что если все начнут качать по максимуму, то автоматически скорость снизится до 1000/24=40мбит (не учитывая затраты на инкапсуляцию! |
| I can't do it anymore, I have to know. | Я больше так не могу, я должен знать. |
| I can't do it anymore, Terry. | Я так больше не могу Терри. |
| It isn't going to be so easy, not anymore. | "Ваш друг может оказаться рекламой" Теперь тебе будет не так просто, как раньше. |
| I'm thankful that you're safe, but I can't live like this anymore. | Я рада, что ты жив, но жить так больше не могу. |
| I just can't do it anymore. | Я больше так не могу. |
| Can't speak for himself anymore. | Трей больше не может говорить сам. |
| I won't talk about it anymore. | Я не буду больше об этом говорить. |
| I can't take her anymore. | Я не могу больше с ней говорить. |
| Look, I don't really feel like talking anymore. | Я не хочу больше говорить. |
| I don't want to talk anymore. | Я больше говорить не стану. |
| None of us have anything left to live for anymore anyway. | У нас все равно не осталось ничего, ради чего нужно жить. |
| No, I can't live there anymore. | Я не могу там больше жить. |
| I'm not going to live by their rules anymore! | Я больше не собираюсь жить по чужим правилам! |
| You don't have to live with the pain of the things that you've done anymore, the lives you have taken, and those you've lost. | Не придётся жить с болью из-за прошлых поступков, из-за жизней, которые ты прервала, и из-за потерь. |
| People who can't throw anything away, and they live in deeper and deeper filth until the people around them can't take it anymore. | Они продолжают жить, всё глубже и глубже увязая в грязи, а окружающие так больше не могут. |
| There's nothing to fear anymore. | Тебе больше нечего бояться. |
| Betty, you don't have to be afraid anymore. | Бетти, тебе не надо больше бояться. |
| Well they won't be afraid to write about her anymore. | Ну, больше они бояться не будут. |
| Well... you don't have to worry about him stretching out your shoes anymore. | Ну, теперь можешь не бояться, что он растопчет твою обувь. |
| So now I don't have to worry about being ashamed anymore. | Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами. |