Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
I can't take anymore secrets. Нет! Я больше не могу хранить секреты.
I just... don't want to anymore. Просто... Я больше не хочу.
Now the king won't be lonely anymore. Теперь король больше никогда не будет одиноким.
Tell you what, you just don't see talent like that anymore. Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите.
He won't be a problem anymore for anyone. Они больше никому не будут угрожать.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
Seriously, I'm not a little kid anymore. Хватит, я уже не маленький.
They may not even be alive anymore. Их уже может не быть в живых.
You're not in college anymore, Megan. Ты уже закончила колледж, Меган.
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake. Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это.
There virtually are no public seeds anymore. Общественных семян фактически уже нет.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
And I know I'm not going to be seeing you much anymore. И я знаю, что мы будем теперь редко видеться.
Not as productive as I'd hoped, but it doesn't matter anymore. Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно.
I am usually so on top of this, but I just... I can't tell what's an emergency anymore. Я всегда так внимательна, но теперь... я просто не могу сказать, когда бить тревогу.
I can't anymore. Теперь уже не удается.
Heisenberg's standards don't matter anymore. Стандарты Хайзенберга теперь не важны.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I don't think she's the problem anymore. Не думаю, что она все еще является проблемой.
Have you thought anymore about what we discussed? Ты думал еще о нашем разговоре?
I don't know if I can do this anymore. Не знаю, могу ли я еще делать это.
So if death is not the end, what can you count on anymore? И если смерть - не конец, на что еще нам рассчитывать...
What about him? I don't care about him at all anymore... он больше меня не волнует... что ты все еще без ума от него.
Больше примеров...
Более (примеров 143)
We trust that the agreement will be signed soon and we call on Chairman Arafat not to delay its signature anymore. Мы надеемся, что соглашение будет подписано в ближайшее время и призываем Председателя Арафата более не затягивать его подписание.
Timeliness will not be achieved anymore, if statistics are provided in tune with the rhythm of political decision making in the EU. Своевременность информации более уже не будет считаться обеспеченной, если статистические данные будут представляться исключительно в соответствии с ритмом принятия политических решений в ЕС.
Life is not anymore just one line going in one direction in one dimension. Жизнь более не линия, прочерченная в одном направлении в одном измерении.
A minimum height of the lower edge prevents a seat design where the lower edge is settled in the area of the seat cushion and cannot be felt by the occupant anymore. Минимальная высота нижнего края делает невозможной конструкцию сиденья, в которой нижний край находится в районе подушки сиденья и более не может ощущаться водителем или пассажиром.
And it's not our fault, anymore than it's our fault when our germs lay waste to people that haven't developed the immunity. И в этом нашей вины, во всяком случае, не более, чем когда наши микробы губят народы, не успевшие приобрести иммунитет.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
I don't know who I'm living with anymore. Я живу с человеком, которого не знаю вообще.
So he might not even be in the city anymore. Его вообще может не быть в городе.
And after all that stuff you said about how you guys never talk anymore? И это после всего, что ты сказала о том, что вы больше вообще не разговариваете?
I don't know why they make phone books anymore. Зачем вообще делают эти справочники.
If it wasn't for chasing down superhuman experiments, we'd barely even see each other anymore. Если бы не гонялись за сверхлюдьми, мы бы вообще не виделись.
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
In case you haven't noticed, she's not a little girl anymore. Возможно, ты не заметил, но она уже не ребенок.
Oscar needs help and Mario isn't a kid anymore. Оскару нужен помощник, а Марио уже не ребенок.
Sure, but it's not like I'm a kid anymore. Конечно, но ведь я уже не ребенок.
I'm not a baby anymore, Kev. Кев, я больше не ребенок.
Once the baby's out, I'll be gone, And you won't have to worry about me anymore. Как только ребенок выйдет, я уйду, и тебе не придется больше обо мне беспокоиться.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
I can't get booked anymore. Я не хочу больше терпеть, как надо мной смеются.
But I couldn't take it anymore Но я не могла это больше терпеть.
I'm not sure I can handle this anymore. Я не уверена, что смогу это больше терпеть.
Finally got so bad in the last week, I couldn't take it anymore. Наконец, стало очень плохо на той неделе, что я больше терпеть не смог.
I can't deal with your drama anymore. Я не могу больше терпеть твою драму.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
I mean, Patrick, none of that matters anymore. Понимаешь, Патрик, всё это уже не имеет никакого значения.
And I'm just to a point that it doesn't matter anymore. А я нахожусь в ситуации, когда это уже не имеет значения.
You ever wanted to hear something from someone for so long, and then when you finally do, it just doesn't really matter anymore? Ты когда-нибудь хотел услышать кто-то от человека очень долгое время, а потом когда наконец услышал это, это уже совсем не имело значения?
They don't matter anymore. Они больше не имеют значения.
How everything that's a problem right now wouldn't matter anymore? Как всё, что волнует меня сейчас, не будет больше иметь значения?
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
This means I can't see her anymore either. Получается что я тоже не смогу ее видеть.
We don't want to see you near the premises anymore. Мы не хотим больше вас видеть в помещениях общины.
Why can't I see her anymore? Почему я больше не могу видеть его?
You know Charly, even though you can't see me anymore, I'll always be with you. Шарли, даже если ты не будешь меня видеть, знай, что я рядом.
Can't even look him in the face anymore. Видеть его не могу.
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
I don't think I can do it anymore. Не думаю, что и дальше смогу это делать.
You can't play like this, and we can't hide it anymore. Так играть нельзя, мы не можем и дальше скрывать это.
I don't know if I can do standup comedy anymore, Levi. Даже не знаю, смогу ли и дальше выступать, Ливай.
Tom, I'm not walking anymore. Том, я дальше не пойду.
So I don't think that we can do this anymore. Поэтому, не думаю, что мы можем так дальше продолжать.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
And I can't do it anymore. А я больше так не могу.
Unless you can be completely honest with me... I don't want to do this anymore. Пока ты не будешь полностью честен со мной... я не хочу так дальше продолжать.
That's okay, I don't really do this anymore. Ладно, я больше так не делаю.
I mean, they'd happened for so long, I didn't even feel the pain anymore. Это так долго продолжалось, что я уже не чувствовала боли.
And he slashed so many budgets that people said they couldn't afford paintings anymore, and they needed to have their portrait "a la silhouette." Он так сильно сократил бюджет, что, по словам людей, они больше не могли позволить себе картины, и свои портреты заказывали "а-ля силуэт".
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
I'm not talking about that anymore. Я не стану об этом говорить.
Tom won't talk to me anymore. Том больше не будет говорить со мной.
It got to the point where they couldn't talk in the Gold Rush anymore... because the Feds put a wire in the wall. Это дошло до того, что они не могли больше говорить в "Золотой Лихорадке"... потому что люди с ФБР поставили жучок в стенах.
I shouldn't say anymore. Мне не стоит об этом говорить.
I don't want to talk anymore. Я не могу больше говорить.
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
We can't stay here anymore. Мы больше не можем здесь жить.
I don't want that life anymore. Я больше не хочу так жить.
This person who's meant so much to him isn't going to be living here anymore. Человек, который очень много для него значит, больше не будет здесь жить.
I don't... I don't want to live in it anymore. Я не... не хочу больше в там жить.
I got nothing to live for anymore! Мне больше незачем жить.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
But I'm not afraid anymore because we've been given a chance at redemption. Но я перестал бояться, потому что нам дарована возможность искупления.
You won't be afraid anymore. И ты больше не будешь бояться.
There's nothing to fear anymore. Тебе больше нечего бояться.
Now you don't have to be afraid anymore. Теперь тебе нечего бояться.
You don't have to be afraid of him anymore. Ну, ты можешь больше его не бояться.
Больше примеров...