| The way of the Samurai is not necessary anymore. | В пути самурая больше нет необходимости. |
| No need for banks anymore, Ben. | В банках больше нет необходимости, Бэн. |
| Now the king won't be lonely anymore. | Теперь король больше никогда не будет одиноким. |
| I just... don't want to anymore. | Просто... Я больше не хочу. |
| I don't want to act anymore. | Я не хочу больше никогда играть. |
| For me, you do not exist anymore. | Для меня ты уже не существуешь. |
| I don't think the cool kids are smoking anymore. | Думаю, крутые дети теперь уже не курят. |
| Who did what, it's not important anymore. | Сейчас уже кто, что, и для чего сделал, уже не важно. |
| You don't even know who your allies are anymore. | Ты даже уже не знаешь кто твои союзники. |
| It's not my car anymore. | Это уже не мой автомобиль. |
| This isn't just our lives anymore. | Просто теперь это больше не наши жизни. |
| You can't even get a real Caesar salad anymore. | Ты теперь даже не можешь заказать салат Цезарь. |
| No, it's not mine anymore. | Нет, это теперь не моё! |
| And one of the reasons it's not true anymore is that the most vulnerable part of the Earth's ecological system | И одна из причин, почему теперь это не так, - то, что наверное наиболее уязвимым звеном экологической системы |
| I'm a graduate student, so that's not really my situation anymore. | Я старшекурсница, так что теперь у меня всё не так. |
| I'm not sure I love you anymore. | Я не уверен, что все еще люблю тебя. |
| I didn't even know there were beasts left anymore. | Я даже не знал, что где-то еще остались звери. |
| This is where you decide whether or not I'll be in your life anymore. | Это то как ты решишь буду ли я еще в твоей жизни. |
| Well, you know, I really don't think that I can drink anymore. | Знаешь, я не думаю, что смогу еще что-то выпить. |
| All I know is it's really not easy having a relationship with a woman who has a baby with another man, and I don't think I can do it anymore. | Все что, я знаю, это то, что очень нелегко иметь отношения с девушкой, у которой есть ребенок от другого парня, и я не думаю, что смогу еще раз пережить такое. |
| You brag of your proxies in Paris, but they're not working anymore. | И вы бы похвастали своими полномочиями в Париже, но они более не действуют, не так ли? |
| And she doesn't like Madison anymore either. | И тем более ей больше не нравится Мэдисон. |
| We're getting rid of this thing... especially since you guys aren't using it anymore, right? | Её надо выкинуть, тем более, что вы ей всё равно уже не пользуетесь, да? |
| I won't disturb you anymore | Хорошо, более не смею вас беспокоить... |
| I can't take this anymore. | Не могу этого более выносить. |
| We don't like this anymore than you do. | Я не люблю вообще, как для вас. |
| Of course, if a negotiation begins immediately on UDP port 4500, then no port change is needed anymore. | Конечно, если согласование начинается немедленно на UDP порте 4500, то никакое изменение порта вообще не нужно. |
| It's probably not even my name legally anymore. | И формально, это вообще не моё имя. |
| You're not my friends anymore, clear? | Вы мне, вообще, не подруги, ясно? |
| I mean, who even drinks water anymore? | Кто вообще в наши дни пьёт воду? |
| Well, I guess she's not a little baby anymore. | Что ж, значит она уже далеко не ребенок. |
| After all, he's not a child anymore, right? | В конце концов, он уже не ребенок, да? |
| You know, you're not a little kid anymore, Charlie. | Ты же знаешь, Чарли, ты больше не ребенок. |
| Well, he's not really a kid anymore. | Ну, он на самом деле не ребенок больше. |
| Well, I'm not a baby anymore. | Я больше не ребенок. |
| But for every person there comes a moment, when he cannot stand it anymore. | Но для каждого настает момент, когда он больше не может терпеть. |
| I can't take it anymore. | Я просто... не могу это больше терпеть. |
| I am not going to do this anymore! | Я не буду больше терпеть это! |
| (clattering) I won't be your man anymore | Я не желаю это терпеть. |
| I can't take this anymore! | Не могу больше это терпеть! |
| It doesn't matter anymore, it was a long time ago. | Это больше не имеет никакого значения, это было давно. |
| doesn't matter anymore. | Это уже не имеет значения. |
| I told him that doesn't matter to me anymore. | Я ему говорила, что для меня это значения не имеет. |
| You know, it doesn't even matter anymore, because like I said, I changed my mind. | Знаешь, сейчас это больше не имеет значения, потому что, как я уже сказала, я передумала. |
| Doesn't really matter what you believe anymore, does it? | Больше не имеет значения, чему ты веришь, да? |
| That Nick is somebody neither one of us wants around anymore. | Этого Ника больше никто из нас не хочет видеть. |
| Father Harkins came, took Christine away, I didn't want to see her anymore. | Отец Харкинс пришел, забрал Кристин, я больше не хотела её видеть. |
| But the problem is, as much as everyone loves the troops, they don't actually want to watch them on the news anymore. | Проблема в том, что хотя зрители любят наши войска, они больше не хотят видеть их в новостях. |
| I don't want us to see each other anymore. | Я больше не хочу тебя видеть. |
| I should be able to see him whenever I want, but I can't do that when he's at the condo because I don't live there anymore. | Я должен иметь возможность видеть его, когда захочу, но я не могу этого делать, когда он в квартире, потому что я там больше не живу. |
| I don't think I can drive anymore. | Я не думаю, что смогу дальше повести. |
| If anything happens to you, I don't think I want to go on anymore. | Если с тобой что-нибудь случится, мне незачем жить дальше. |
| And while you're at it, you give this marriage some serious thought, because I don't think I can do this anymore. | И пока ты там, ты обдумаешь этот брак намного серьезнее, потому что, я не думаю, что смогу так дальше. |
| I can't deal with you anymore. | Я не в состоянии иметь с тобой дело дальше. |
| I can't go with you anymore. | Я дальше не пойду. |
| But I just can't do this anymore. | А я так больше не могу. |
| Okay, you can't just show up at my place like that anymore. | Тебе нельзя теперь просто так заявляться ко мне. |
| But just, folks, you know, all I can say is: take our country back, restore the Constitution, don't let these bankers do this to us anymore. | Но, ребята, знаете, всё, что я могу сказать: верните себе нашу страну, восстановите Конституцию, не позволяйте банкирам больше так с нами поступать. |
| You're not a kid anymore, so why do you still act like one? | Ты больше не ребенок, почему ты себя так ведешь? |
| I'm not leaving anymore. | Тебе нужно идти, не так ли? |
| I don't want to talk about this anymore. | Я больше не хочу об этом говорить. |
| Why not just tell him you won't talk about it with him anymore? | Почему бы просто не сказать, что ты больше не будешь говорить с ним об этом? |
| But you can't talk anymore, okay? | Но говорить не будем, хорошо? |
| Look, I'm not letting him talk to Rollins anymore, all right? | Я не дам ему больше говорить с Роллинс. |
| Are we allowed to talk about personal stuff in the office anymore? | Мы еще можем говорить о личном в этом офисе? |
| We can't stay here anymore. | Мы больше не можем здесь жить. |
| Well, I thought if I got mad at you, you wouldn't want to be my roommate anymore. | Ну, я думала, если накричу на тебя, ты больше не захочешь со мной жить. |
| I don't want to live with you anymore! | Я не хочу с вами больше жить! |
| I came here to tell you that I'm sorry for what I did but I can't live a lie anymore. | Я пришёл сказать, что сожалею о том, что сделал, но я больше не мог жить во лжи. |
| Don't share anymore. | Я так жить не смогу. |
| We don't have to be scared anymore. | Нам больше не нужно бояться. |
| I don't want to be scared anymore. | Я больше не хочу бояться. |
| Then you could stop worrying about it... and you won't have to be afraid anymore. | Вы перестанете волноваться, и не будете бояться этого звонка. |
| She doesn't have to be afraid anymore. | Не пришлось больше бояться. |
| You won't be afraid of dogs anymore. | Ты больше не будешь бояться собак. |