Mark Darcy definitely doesn't love me anymore. | Марк Дарси определённо меня больше не любит. |
So your problems don't mean anything to me anymore. | Поэтому твои проблемы ничего больше не значат для меня. |
I just... don't want to anymore. | Просто... Я больше не хочу. |
Okay, it's not Amelia's room anymore. | Так, это больше не комната Амелии. |
I don't know who I am anymore. | Я больше не знаю, кем являюсь. |
You can't get published anymore because nobody reads! | Ты не можешь больше ничего опубликовать, потому что никто уже не читает! |
Does anybody do their jobs anymore? | Что, никто уже не делает свою работу? |
Actually, people don't really shop at malls anymore. | Люди уже не ходят по магазинам. |
Well... not anymore. | правда... уже нет. |
This isn't your battle anymore. | Это уже не ваш бой. |
Dean, I'm not an angel anymore. | Дин, я теперь не ангел. |
Mrs. Teller, Estrotol doesn't make Solution 15 anymore. | Миссис Теллер, Эстротол теперь не выпускается пятнадцатипроцентным. |
You do realize people aren't afraid of you anymore, and they will come forward now. | Ты понимаешь, что люди тебя больше не боятся, и они теперь всё расскажут. |
Many of them who were afraid of the V's aren't anymore, thanks to you. | Многие из них, те, которые опасались пришельцев, теперь их не боятся благодаря вам. |
Although it's not a game anymore, and we're sort of in it together, we're all surviving. | Странно. Хотя это уже не игра, и мы теперь все вместе, пытаемся выжить. |
I don't know how to protect you anymore. | Я не знаю как еще могу защитить тебя. |
I didn't think they made them anymore. | Не знала, что их еще делают. |
See, I may not be married to Tansy anymore, George, but I still care about her. | Слушай, я больше не женат на Тензи, Джордж, но я все еще забочусь о ней. |
Do you ever think of Louise anymore? | Ты когда-нибудь еще думаешь о Луизе? |
After all he has done for them, he is not sure whether they will... will fight for him anymore. | После всего, что он сделал для них, он не уверен, будут ли они еще за него сражаться. |
But you're more than happy to, seeing as Donnie's not really much of an opponent anymore. | Но вы более чем счастливы видеть, что Донни более не представляет из себя оппонента. |
He's a dangerous man, and I don't want him in the bar anymore. | Он опасный человек, и я более не хочу видеть его в баре. |
We're not using the appendix anymore, or grinding bone with our wisdom teeth. | Мы более не используем аппендикс, или не размалываем кости зубами "мудрости". |
By this phrase addresses can be excluded as inappropriate if they are only designated for a specific purpose of another nature than communication in arbitration proceedings, which may include addresses of which the addressee is not conscious anymore. | Она позволит признать адресные данные неприемлемыми, если они только указаны с иной конкретной целью, чем доставка сообщений в рамках арбитражного разбирательства, причем в эту категорию могут входить уже не известные более адресату адресные данные. |
Could you be anymore obvious? | Может ли быть более очевидным? |
I can't feel him at all anymore. | Я его вообще больше не чувствую. |
I'm not sure what I remember anymore. | Я теперь вообще не уверена, что видела. |
I feel like I don't have a daughter anymore. | И очень жаль, что ты ее вообще знал. |
In fact, I don't eat much at all anymore. | В принципе, с тех пор я вообще мало ем. |
And... I just don't know how to live a life anymore. | И... я не понимаю, как мне вообще жить. |
I'm not a kid anymore, dad. | Я уже не ребенок, папа. |
I'm not a kid anymore, ma. | Я уже не ребенок, мам. |
You're not a child anymore, Charlotte. | Ты больше не ребенок, Шарлотта. |
I know you're not a little kid anymore. | Я знаю ты больше не маленький ребенок. |
I'm not your baby anymore! | И я больше не ребенок для тебя. |
I can't do this anymore. | Я больше не могу это терпеть. |
And I can't take it anymore. | И я не могу это больше терпеть. |
I'm not going to stand for this anymore. | Я не собираюсь больше терпеть это. |
l couldn't take it anymore. | Я не могла этого терпеть. |
I don't have to put up with it anymore. | И я не желаю больше это терпеть. |
It doesn't matter anymore, the main thing is that he found someone to take him shopping. | Это имеет никакого значения, Главное, что он нашел кто пойдет с ним за покупками. |
The truth is Casterly Rock isn't worth much anymore. | Утес Кастерли больше не имеет прежнего значения. |
At the Kibbutz they're still investigating where 20kg of oranges disappeared to but it doesn't matter anymore, because since then we never visited the place again. | В кибуце до сих пор расследуют куда исчезли 20 кг апельсинов но это больше не имеет значения, потому что мы там больше не были. |
It's not important anymore. | Это не имеет значения. |
It doesn't really matter anymore, does it? | Это действительно не имеет значения больше, не так ли? |
He's a dangerous man, and I don't want him in the bar anymore. | Он опасный человек, и я более не хочу видеть его в баре. |
You won't be seeing me round here anymore. | Вы больше не желаете видеть меня здесь? |
But what have you done, so that your grandparents can't keep you anymore? | Но что ты натворил, что твои бабушка с дедушкой больше не хотят тебя видеть? |
There are some things that I can't see in my mind anymore. | Я боюсь, есть вещи которые я не могу уже видеть, |
Can't even look him in the face anymore. | Видеть его не могу. |
I don't know if I can do standup comedy anymore, Levi. | Даже не знаю, смогу ли и дальше выступать, Ливай. |
Dude, I don't even ask questions anymore. | Чувак, я даже не стал дальше спрашивать об этом. |
Why you don't want to watch anymore? | Вы не хотите смотреть дальше из-за того, что сказала Шарп? |
And you may be fine continuing on this way, but I can't take it anymore. | Может быть, ты и готова идти дальше по этой дорожке, но я больше этого не вынесу. |
Look, I told you last week, I don't think it's a good idea if we hang out anymore, all right? | Слушай, я же сказал тебе на той неделе, я не считаю что нам есть смысл и дальше встречаться, понял? |
But you're not that same person anymore, so just go home and deal with it. | Но ты уже не тот, кем был раньше, так что возвращайся домой и со всем разберись. |
I mean, who does that anymore, right? | В смысле, кто бы еще так сделал, да? |
It's been so long, I don't even know if I can do this anymore. | А я так давно не играл, что не уверен, получится ли. |
So there's nothing to worry about anymore | Так что беспокоиться не о чем |
So I don't think it's a good place for two classy women, like us, to do business anymore. | Очень трудно получить что-то большее из больницы. не глупо так, что источник более не доступные вакцины. |
I don't want to talk about this anymore. | Я больше не хочу об этом говорить. |
I cannot talk about it anymore. | Я не могу больше говорить об этом. |
If you keep talking, I'm going to have to lie to your sister, and I can't do that anymore. | Если будешь продолжать говорить, мне придется лгать твоей сестре, а я больше не могу. |
I'm not supposed to actually talk to you about this anymore, but thank you for being there for me when no one else was. | Я действительно не собиралась говорить тебе об этом ещё раз, Но спасибо за то что поддерживал меня, в то время как все остальные отвернулись. |
You have been wrong about so many things that I'm not even going to say something's wrong anymore, instead I'm going to say | Ты ошибаешься в стольких вещах, что я больше не буду говорить, что кто-то ошибается, вместо этого я скажу |
We can't do that anymore. | Мы не можем продолжать жить также и дальше. |
Daddy, I can't live with her anymore. | Папа, я не могу больше жить с ней. |
Because you don't have an excuse to stay in trouble anymore. | Потому что ты продолжаешь жить как раньше. |
And... I just don't know how to live a life anymore. | И... я не понимаю, как мне вообще жить. |
I can't do life anymore. | Я не могу больше жить. |
Nobody will be afraid of you anymore. | Больше никто не будет вас бояться. |
You won't be afraid anymore. | И тебе больше нечего будет бояться. |
You don't have to be scared anymore. | Больше не надо бояться... |
She doesn't have to be afraid anymore. | Не пришлось больше бояться. |
That young man isn't a hypochondriac anymore 'cause there's nothing left of him to be hypochondriacal about. | Он больше не страдает ипохондрией оттого, что в нем не осталось органов, за которые можно бояться. |