Английский - русский
Перевод слова Anymore

Перевод anymore с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Больше (примеров 15340)
But I am not your boss anymore. Но я больше вам не босс.
But I don't do that anymore. Но я больше не хочу этим заниматься.
I don't even recognize you anymore. Я даже больше не узнаю тебя.
You're not doing it with my anymore. Ты больше не сделаешь это со мной.
You won't be afraid anymore. И ты больше не будешь бояться.
Больше примеров...
Уже (примеров 3111)
If I go to school for four years, I won't be shockingly young anymore. Если мне придётся ходить в колледж четыре года, я уже не буду столь шокирующе молодой.
But you don't need me anymore. Но я вам уже не нужен.
I couldn't go 'cause I wasn't a member anymore. А когда с коленом все наладилось я уже не смог ходить туда, потому что у меня не было членства.
So she said she didn't know who she could trust anymore. Сказала, что уже и не знает, кому может доверять.
Don't talk anymore, just stay there. Угомонись уже и оставайся.
Больше примеров...
Теперь (примеров 1341)
You don't need human assistants for that anymore. Люди для этого теперь не нужны.
I can't sleep anymore... even at night. Теперь я не могу заснуть! Даже ночью.
Tears, puke and you don't need me anymore now? И теперь ты говоришь, что я тебе больше не нужен?
He's not in charge anymore. Теперь не он главный.
People don't talk that way anymore. Теперь так уже не говорят.
Больше примеров...
Еще (примеров 220)
I didn't think you worked this shift anymore. Я не думала, что ты еще работаешь в эту смену.
More sad that people really don't respect marriage anymore. Еще грустнее то, что люди больше не уважают брак.
Let's put it this way: anymore of those, and we'll break again. Ну, скажем так: еще одна такая шутка - и мне придется снова с тобой расстаться.
I can't blame anyone else anymore, Я больше не могу винить кого-то еще.
Was it all about having two kids... who I don't even know if I like anymore... and just shoving them off to be someone important? Может, всё это было из-за детей... и я даже не знаю, нравятся ли они мне еще... и я просто оттолкнула их, чтобы стать кем-то важным?
Больше примеров...
Более (примеров 143)
Leave? You don't need me here anymore? Я не нужен тебе здесь более?
They have demonstrated unmistakably and successfully that they are not prepared to do this anymore. И они совершенно безошибочно и успешно показали, что они более не готовы делать это.
He would not want me to tell you that, but I don't really see the point in hiding it anymore. Он бы не хотел что бы я вам это говорила Но я не вижу причин более это скрывать
This place is not sacred anymore. Это место более не священно.
Make sure you download a stage3 tarball - installations using a stage1 or stage2 tarball are not supported anymore. Удостоверьтесь, что вы скачали stage3-архив - установка с использованием файлов stage1 и stage2 более не поддерживается.
Больше примеров...
Вообще (примеров 197)
Because nobody in New York uses pens anymore. Ведь в Нью-Йорке сейчас ручками вообще не пишут.
I don't even work there anymore. Я даже вообще больше не работаю.
Although, what the hell is home anymore? Да и вообще, что значит дом?
I don't know if I believe her, or what to believe anymore, but I need to talk to her. Я не знаю, верю ли я ей, и во что вообще сейчас верить, но мне нужно поговорить с ней.
I don't want to argue with you anymore. Я вообще не хочу спорить.
Больше примеров...
Ребенок (примеров 60)
Come on, you're not a kid anymore. Давай, ты уже не ребенок.
You're not a child anymore. Ты совсем не ребенок.
Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore. Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы.
I get an allowance from a court-appointed accountant like a child, and I don't want to talk about this anymore. Я получаю пособие через назначенного судом бухгалтера, как ребенок, и я не хочу больше это обсуждать.
When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore. Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может.
Больше примеров...
Терпеть (примеров 151)
I couldn't take it anymore. Я больше не мог это терпеть.
I can't take this anymore! Я не могу это больше терпеть.
Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием.
And so when I was 13 years old, my mother came up to me, and she was like, "I'm not going to do this anymore. Когда мне было 13, мама подошла и сказала: «Я не могу больше это терпеть.
Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение.
Больше примеров...
Значения (примеров 98)
You ever wanted to hear something from someone for so long, and then when you finally do, it just doesn't really matter anymore? Ты когда-нибудь хотел услышать кто-то от человека очень долгое время, а потом когда наконец услышал это, это уже совсем не имело значения?
None of that matters anymore. Все это больше не имеет значения.
Nothing else matters anymore. Больше ничего не имеет значения.
These coins do not hold value anymore, but they hold something far more important... answers. Эти монеты не имеют больше значения, но они содержат что-то гораздо важнее... ответы.
Scale does not matter anymore, flexibility does. Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости.
Больше примеров...
Видеть (примеров 181)
I watched Riley leave till I couldn't see her anymore. Я наблюдала как она уходила, я немогу видеть её больше.
So why the letter saying he wouldn't see me anymore? А почему в письме было написано, что он больше не хочет меня видеть?
Just turn around now 'Cause you're not welcome anymore... Разворачивайся, потому что тебя здесь больше не рады видеть,
I think it's better if you're not seen outside anymore. Я думаю лучше если тебя вообще не будут видеть снаружи
I don't know anymore if you should see it. What? Не уверен, что тебе стоит это видеть что?
Больше примеров...
Дальше (примеров 133)
You can't play like this, and we can't hide it anymore. Так играть нельзя, мы не можем и дальше скрывать это.
I can't afford to allow myself to get upset about this anymore. И я не могу позволить себе и дальше расстраиваться по этому поводу.
Because of that these days I just don't feel like living anymore. Я и так из-за этого очень переживаю... как дальше жить.
I'm not going to do it anymore! Я не собираюсь это дальше делать!
I don't have enough strength anymore To grab onto the sky that's welled up with tears Ты всё дальше от меня, а я совсем лишился сил и это плачущее небо не могу обнять.
Больше примеров...
Так (примеров 1623)
Okay, I can't prep anymore, all right? Так, я больше не могу готовиться, ясно?
But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила.
Well, why don't you come back when you're not wearing diapers anymore? Так почему тебе не вернуться, Когда ты не будешь в подгузниках?
So Ms. Keating is not the lead lawyer on this case anymore? Так что, мисс Китинг больше не ведущий адвокат по этому делу?
I can't take this anymore. Не могу так больше.
Больше примеров...
Говорить (примеров 220)
You told me not to mention it anymore, so it's just a reminder. Ты же запретила мне про него говорить, так что это просто заметка на память.
Can't speak for himself anymore. Трей больше не может говорить сам.
But I think we shouldn't be talking about that kind of literature anymore. Но думаю, что нам не стоит больше говорить о такого рода литературе.
I just want this day to be here so we don't have to talk about it anymore. Я просто хочу, чтобы этот день состоялся, давай не будем больше говорить об этом.
Do you even know how to tell the truth anymore? Может, ты разучился говорить правду?
Больше примеров...
Жить (примеров 290)
That means that those people may not live there anymore. Это значит, что нужные люди могут и не жить по ним больше.
She couldn't live like that anymore. Она не могла больше так жить.
I just can't live here anymore, and's it. Я просто не могу здесь больше жить.
There's no point to my life anymore. Мне не нужно, чтобы обо мне заботились, Мне уже нет смысла жить.
Can't live here anymore. Не жить со мной больше.
Больше примеров...
Бояться (примеров 74)
I don't want to be scared anymore. Конечно. Я больше не хочу бояться.
And then I looked into your eyes, and I wasn't scared anymore. И когда я посмотрела тебе в глаза, то перестала бояться.
You don't have to be scared anymore. Больше не надо бояться...
I realized I don't want to be scared of that anymore. Я понял, что больше не хочу бояться.
You don't have to be afraid of him anymore. Ну, ты можешь больше его не бояться.
Больше примеров...