Now you don't want to anymore. | А теперь ты больше и не хочешь. |
I can't stay here anymore. | Я тут быть больше не могу. |
I don't want to act anymore. | Я не хочу больше никогда играть. |
Tell you what, you just don't see talent like that anymore. | Скажу вам, такого таланта вы больше нигде не увидите. |
Now the king won't be lonely anymore. | Теперь король больше никогда не будет одиноким. |
Mrs. Porter, I understand you're only trying to protect Owen, But you can't anymore. | Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится. |
Yes, it's been so long since I heard that, I don't know what it means anymore. | Да, я уже так давно этого не слышал, что даже не знаю, что это значит. |
You can't be trusted anymore. | Тебе уже нельзя доверять. |
This is not your house anymore. | Это уже не твой дом! |
We're not 1L's anymore, so what do you say we skip the Socratic method and you get to the point? | Мы давно уже не новички, так что говори по сути, пропустив метод Сократа. |
Well, at least this won't bother us anymore. | Теперь эта нас больше не будет беспокоить. |
You can't even tell anymore. | Ты теперь даже отличить не можешь. |
I don't know what kind of man I am anymore. | Я теперь не знаю, что я за человек. |
So I guess now the pressure's off, you don't need me anymore? | Полагаю, раз ты можешь больше не торопиться, я тебе теперь не нужна? |
We can't practice here anymore. | учить здесь я теперь не могу |
I don't know what that girl likes anymore. | Не знаю, что этой девочке еще может нравится. |
Why else would he not need our seed anymore? | Да. По каким еще причинам ему перестали быть нужны наши семена? |
I'm stuck in this loop! ...Need to go before I do anymore damage. | Я иду по кругу! ... должен бежать пока я не натворил еще чего-нибудь. |
I don't know if I can do this anymore. | Не знаю, могу ли я еще делать это. |
we need ethan to find a way to find her, before things escalate, anymore. | Нужно, чтоб Итан сумел её найти, пока всё не стало еще хуже. |
As for James... well, he doesn't really need me anymore. | А Джеймс, ну, он более во мне не нуждается. |
No one can go to Syria anymore for vacation! | Никто более не может ездить в отпуск в Сирию! |
I was to go to the cemetery... to honour a friend of mine who's not with us anymore. | Я собирался пойти на кладбище... почтить своего друга, который более не с нами. |
plug-in expiration date specifies the date by which the antivirus stops functioning and cannot be used anymore. | срок действия модуля - определяет дату, после которой антивирус перестанет работать и более использован быть не может. |
The European Court of Human Rights has only exceptionally implied that the existence of contrary legislation in the respondent State was due to administrative or legislative inertia and did not anymore reflect the considered view of the responsible State bodies. | Европейский суд по правам человека только в исключительных случаях намекал на то, что существование в государстве-ответчике противоречащего законодательства вызвано административной или законодательной инертностью и что это более не отражает взвешенное мнение компетентных государственных органов. |
That is if I fly at all anymore. | Бизнес-классом. Если вообще буду летать. |
Maybe she isn't here anymore. | Может, она вообще уехала отсюда. |
I don't even know what I'm doing anymore. | Я вообще больше не знаю, что я делаю. |
Although, what the hell is home anymore? | Да и вообще, что значит дом? |
So, I have 20 fur coats in my closet, but I'm the only one of my friends who even wears them anymore, so you tell me who's endangered. | Короче, у меня в шкафу 20 шуб, но среди моих друзей я единственная, кто вообще их еще носит, так что кто тут еще под угрозой исчезновения. |
You're not a child anymore. | Но ты ведёшь себя как ребенок. |
In case you haven't noticed, she's not a little girl anymore. | Возможно, ты не заметил, но она уже не ребенок. |
But now Lisbeth Salander is not a child anymore, she is an adult woman. | Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина. |
Well, I'm not a baby anymore. | Ну что же, я уже не ребенок. |
Well, he's not really a kid anymore. | Ну, он на самом деле не ребенок больше. |
Here is a man who would not take it anymore. | Перед вами человек, который больше не собирается терпеть. |
I'm not doing it anymore. | Я не могу больше этого терпеть. |
I'm telling her she doesn't have to take it anymore. | Я говорю ей, что она больше не должна терпеть всё это. |
That's it, I've had it. I can't take it anymore. | Так, всё, я больше это терпеть не буду. |
To not mess with my life anymore. | Долго мне этот цырк терпеть? |
It doesn't matter anymore, anyway. | Теперь это всё равно не имеет значения. |
Competitions didn't matter anymore because I was one with the higher truth, that is spelling. | Соревнование больше не имело значения потому что была лишь одна Истина и имя ей - орфография. |
To me, it doesn't matter anymore. | Для меня это больше не имеет значения. |
It doesn't really matter anymore, does it? | Это действительно не имеет значения больше, не так ли? |
Depending on the number format, saving cell content as shown may write values that during an import cannot be interpreted as numerical values anymore. | В зависимости от числового формата, при сохранении содержимого ячеек могут записываться значения, которые во время импорта больше не могут интерпретироваться как числовые значения. |
She doesn't want to see me anymore. | Она не хочет больше меня видеть. |
She didn't want to see me anymore. | Она больше не хотела меня видеть. |
I just couldn't stand to see him that way anymore. | Просто не смогла его видеть таким. |
And I was afraid that if you remembered who I was, that you. wouldn't want me around anymore. | И я боялась, если ты вспомнишь кем я была то ты меня видеть не захочешь. |
It's not because you don't come that you won't see him anymore | Ты сможешь его видеть, даже не работая здесь. |
And I can't live that way anymore. | И я не могу так дальше жить. |
Come on, you do not have to protect me anymore. | Да брось, не нужно и дальше меня защищать. |
I don't know if I can take it anymore. | то я вряд ли смогу терпеть это и дальше. |
I think he did a horrible job, and I don't think we're going to be using him anymore. | Думаю, что он работает отвратительно, и не думаю, что нам и дальше нужны его услуги. |
I don't know what to do anymore... | что дальше делать... нет! |
They don't make them like this anymore. | Ты смотри, так сразу и не найдёшь. |
I hear john's not so easy anymore, is he? | Я слышал, что теперь Джону не так уж легко. |
I can't take it anymore | Понимаешь? Я не могу так больше. |
I can't take anymore. | Так что ты сказал? |
I just can't do this anymore. | Я больше так не могу. |
I don't want to talk about this anymore. | Я больше не хочу об этом говорить. |
Can we just, for a sec, stop talking about what a mess my life is and get back to talking about how you do not need to be here anymore? | Можем мы, на секунду, перестать говорить о моей жизни и вернуться к разговору о том, что тебе больше не обязательно здесь оставаться? |
And he says, "Look, I just didn't want to say hello anymore, all right?" | А он сказал "я просто не хочу больше говорить привет, понятно?" |
Well, since you don't want to talk about the dream anymore, Why don't we talk about the case? | Ну раз уж вы не хотите больше говорить о сне, давайте поговорим о вашем деле. |
What if I keep talking in rhetorical questions until you just can't take it anymore? | Если я так и буду говорить риторическими вопросами пока ты не сможешь слушать? |
You can't live here anymore. | Ты не можешь здесь больше жить. |
Well, I thought if I got mad at you, you wouldn't want to be my roommate anymore. | Ну, я думала, если накричу на тебя, ты больше не захочешь со мной жить. |
It was enough that my husband and I decided that she shouldn't be living alone anymore. | Тогда мы с мужем решили, что она не должна жить одна. |
She can't stand to live in their apartment anymore because of how all their memories are lies, so... | Она не может жить в их бывшей квартире, потому что все воспоминания - это ложь, так что... |
I can't do this. I can't live like this anymore. | Я не могу так жить и продолжать делать это. |
Can I ask you... how long did it take before you weren't afraid anymore? | Сколько времени прошло, с тех пор, как вы перестали бояться? |
Betty, you don't have to be afraid anymore. | Бетти, тебе не надо больше бояться. |
You don't have to be afraid of him anymore. | Тебе не стоит больше бояться его. |
Then you could stop worrying about it... and you won't have to be afraid anymore. | Вы перестанете волноваться, и не будете бояться этого звонка. |
You don't have to be afraid anymore! | Не нужно больше бояться. |