| But I am not your boss anymore. | Но я больше вам не босс. |
| But I don't do that anymore. | Но я больше не хочу этим заниматься. |
| I don't even recognize you anymore. | Я даже больше не узнаю тебя. |
| You're not doing it with my anymore. | Ты больше не сделаешь это со мной. |
| You won't be afraid anymore. | И ты больше не будешь бояться. |
| If I go to school for four years, I won't be shockingly young anymore. | Если мне придётся ходить в колледж четыре года, я уже не буду столь шокирующе молодой. |
| But you don't need me anymore. | Но я вам уже не нужен. |
| I couldn't go 'cause I wasn't a member anymore. | А когда с коленом все наладилось я уже не смог ходить туда, потому что у меня не было членства. |
| So she said she didn't know who she could trust anymore. | Сказала, что уже и не знает, кому может доверять. |
| Don't talk anymore, just stay there. | Угомонись уже и оставайся. |
| You don't need human assistants for that anymore. | Люди для этого теперь не нужны. |
| I can't sleep anymore... even at night. | Теперь я не могу заснуть! Даже ночью. |
| Tears, puke and you don't need me anymore now? | И теперь ты говоришь, что я тебе больше не нужен? |
| He's not in charge anymore. | Теперь не он главный. |
| People don't talk that way anymore. | Теперь так уже не говорят. |
| I didn't think you worked this shift anymore. | Я не думала, что ты еще работаешь в эту смену. |
| More sad that people really don't respect marriage anymore. | Еще грустнее то, что люди больше не уважают брак. |
| Let's put it this way: anymore of those, and we'll break again. | Ну, скажем так: еще одна такая шутка - и мне придется снова с тобой расстаться. |
| I can't blame anyone else anymore, | Я больше не могу винить кого-то еще. |
| Was it all about having two kids... who I don't even know if I like anymore... and just shoving them off to be someone important? | Может, всё это было из-за детей... и я даже не знаю, нравятся ли они мне еще... и я просто оттолкнула их, чтобы стать кем-то важным? |
| Leave? You don't need me here anymore? | Я не нужен тебе здесь более? |
| They have demonstrated unmistakably and successfully that they are not prepared to do this anymore. | И они совершенно безошибочно и успешно показали, что они более не готовы делать это. |
| He would not want me to tell you that, but I don't really see the point in hiding it anymore. | Он бы не хотел что бы я вам это говорила Но я не вижу причин более это скрывать |
| This place is not sacred anymore. | Это место более не священно. |
| Make sure you download a stage3 tarball - installations using a stage1 or stage2 tarball are not supported anymore. | Удостоверьтесь, что вы скачали stage3-архив - установка с использованием файлов stage1 и stage2 более не поддерживается. |
| Because nobody in New York uses pens anymore. | Ведь в Нью-Йорке сейчас ручками вообще не пишут. |
| I don't even work there anymore. | Я даже вообще больше не работаю. |
| Although, what the hell is home anymore? | Да и вообще, что значит дом? |
| I don't know if I believe her, or what to believe anymore, but I need to talk to her. | Я не знаю, верю ли я ей, и во что вообще сейчас верить, но мне нужно поговорить с ней. |
| I don't want to argue with you anymore. | Я вообще не хочу спорить. |
| Come on, you're not a kid anymore. | Давай, ты уже не ребенок. |
| You're not a child anymore. | Ты совсем не ребенок. |
| Kylie didn't want her kid around guys like Mendoza anymore. | Кайли больше не хотела, чтобы ее ребенок был в окружении людей вроде Мендозы. |
| I get an allowance from a court-appointed accountant like a child, and I don't want to talk about this anymore. | Я получаю пособие через назначенного судом бухгалтера, как ребенок, и я не хочу больше это обсуждать. |
| When you see your happy child turn into a morose, clinically depressed young man, you do whatever it takes to make him happy again before he decides that he can't take it anymore. | Когда видишь, как счастливый ребенок превращается в замкнутого молодого человека с клинической депрессией, то делаешь все, что угодно, чтобы вновь сделать его счастливым. пока оне не решил, что больше так не может. |
| I couldn't take it anymore. | Я больше не мог это терпеть. |
| I can't take this anymore! | Я не могу это больше терпеть. |
| Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. | Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием. |
| And so when I was 13 years old, my mother came up to me, and she was like, "I'm not going to do this anymore. | Когда мне было 13, мама подошла и сказала: «Я не могу больше это терпеть. |
| Social media didn't create the revolution; it was created by a new generation of young people who wanted jobs and hope and who didn't want to be treated as subjects anymore. | Социальные сети не создали революцию; её создало поколение молодых людей, которым была нужна работа и надежда, которые больше не хотели терпеть бесчеловечное отношение. |
| You ever wanted to hear something from someone for so long, and then when you finally do, it just doesn't really matter anymore? | Ты когда-нибудь хотел услышать кто-то от человека очень долгое время, а потом когда наконец услышал это, это уже совсем не имело значения? |
| None of that matters anymore. | Все это больше не имеет значения. |
| Nothing else matters anymore. | Больше ничего не имеет значения. |
| These coins do not hold value anymore, but they hold something far more important... answers. | Эти монеты не имеют больше значения, но они содержат что-то гораздо важнее... ответы. |
| Scale does not matter anymore, flexibility does. | Размер больше не имеет значения, в отличие от гибкости. |
| I watched Riley leave till I couldn't see her anymore. | Я наблюдала как она уходила, я немогу видеть её больше. |
| So why the letter saying he wouldn't see me anymore? | А почему в письме было написано, что он больше не хочет меня видеть? |
| Just turn around now 'Cause you're not welcome anymore... | Разворачивайся, потому что тебя здесь больше не рады видеть, |
| I think it's better if you're not seen outside anymore. | Я думаю лучше если тебя вообще не будут видеть снаружи |
| I don't know anymore if you should see it. What? | Не уверен, что тебе стоит это видеть что? |
| You can't play like this, and we can't hide it anymore. | Так играть нельзя, мы не можем и дальше скрывать это. |
| I can't afford to allow myself to get upset about this anymore. | И я не могу позволить себе и дальше расстраиваться по этому поводу. |
| Because of that these days I just don't feel like living anymore. | Я и так из-за этого очень переживаю... как дальше жить. |
| I'm not going to do it anymore! | Я не собираюсь это дальше делать! |
| I don't have enough strength anymore To grab onto the sky that's welled up with tears | Ты всё дальше от меня, а я совсем лишился сил и это плачущее небо не могу обнять. |
| Okay, I can't prep anymore, all right? | Так, я больше не могу готовиться, ясно? |
| But the thing is, had I waited for him until 2042, my film wouldn't be a futuristic film anymore, so I just couldn't do that. | Но дело было в том, что дождись я 2042 года, фильм бы уже не был о будущем, так что эта идея мне не подходила. |
| Well, why don't you come back when you're not wearing diapers anymore? | Так почему тебе не вернуться, Когда ты не будешь в подгузниках? |
| So Ms. Keating is not the lead lawyer on this case anymore? | Так что, мисс Китинг больше не ведущий адвокат по этому делу? |
| I can't take this anymore. | Не могу так больше. |
| You told me not to mention it anymore, so it's just a reminder. | Ты же запретила мне про него говорить, так что это просто заметка на память. |
| Can't speak for himself anymore. | Трей больше не может говорить сам. |
| But I think we shouldn't be talking about that kind of literature anymore. | Но думаю, что нам не стоит больше говорить о такого рода литературе. |
| I just want this day to be here so we don't have to talk about it anymore. | Я просто хочу, чтобы этот день состоялся, давай не будем больше говорить об этом. |
| Do you even know how to tell the truth anymore? | Может, ты разучился говорить правду? |
| That means that those people may not live there anymore. | Это значит, что нужные люди могут и не жить по ним больше. |
| She couldn't live like that anymore. | Она не могла больше так жить. |
| I just can't live here anymore, and's it. | Я просто не могу здесь больше жить. |
| There's no point to my life anymore. | Мне не нужно, чтобы обо мне заботились, Мне уже нет смысла жить. |
| Can't live here anymore. | Не жить со мной больше. |
| I don't want to be scared anymore. | Конечно. Я больше не хочу бояться. |
| And then I looked into your eyes, and I wasn't scared anymore. | И когда я посмотрела тебе в глаза, то перестала бояться. |
| You don't have to be scared anymore. | Больше не надо бояться... |
| I realized I don't want to be scared of that anymore. | Я понял, что больше не хочу бояться. |
| You don't have to be afraid of him anymore. | Ну, ты можешь больше его не бояться. |