| I don't want to listen anymore. | Я не хочу тебя больше слушать. |
| Don't lie to me anymore. | Мама, не ври мне больше. |
| Now the king won't be lonely anymore. | Теперь король больше никогда не будет одиноким. |
| I don't know who I am anymore. | Я больше не знаю, кем являюсь. |
| I don't work for those people anymore. | Я больше не работаю на этих людей. |
| It's obviously not like that anymore. | Ну, сейчас уже явно всё не так. |
| She's not just the beautiful teenage girl you saw at some party anymore. | Она уже не прекрасная девушка-подросток, которую ты увидел на вечеринке. |
| Wait, we're not talking about hockey anymore, are we? | А ведь мы уже не про хоккей говорим, да? |
| Green doesn't mean inexperienced anymore. | Зеленый уже не значит неопытный. |
| Okay, Nash, part of the model audish is to see how you'd be as a performer in commercials, and movies, and other things people don't watch anymore. | Так, Наш, во время прослушивания тебя будут проверять, как ты будешь смотреться в рекламе, фильмах и прочей чепухе, которую уже никто не смотрит. |
| Look, this isn't about you and me anymore. | Слушай, дело теперь не только в нас с тобой. |
| It's not safe for you anymore in the streets or in jail. | Вы теперь в опасности и на свободе, и в тюрьме. |
| I did it till I couldn't do it anymore, and now it's your turn. | Я делала это, пока могла, а теперь твоя очередь. |
| That you're no good for the team anymore, that in addition to having legs that don't work, you've got a full on case of the crazies... | Что ты теперь бесполезна для команды, что вдобавок к ногам, которые не работают, у тебя полная голова глупостей... |
| I don't care what happens to me anymore, okay? | Меня пофиг, что теперь со мной будет. |
| They don't grow back anymore. | Они здесь даже не отросли еще. |
| A few more years' development... and we won't even have to dig anymore. | Еще пара лет разработок, и нам даже копать больше не придется. |
| I'm not sure I love you anymore. | Я не уверен, что все еще люблю тебя. |
| So far away Doesn't anybody stay in one place anymore? | Так далеко Кто еще остался здесь? |
| I just truly don't think that there is anything to worry about anymore. | Я просто не думаю что об этом еще стоит беспокоиться |
| Nothing makes sense anymore, Mr. Pfeffer - not to me. | Ничто более не имеет смысла, Мистер Пфефер... Не для меня. |
| And people like my client won't take it anymore. | И такие люди, как мой клиент, более не намерены это терпеть. |
| But you're more than happy to, seeing as Donnie's not really much of an opponent anymore. | Но вы более чем счастливы видеть, что Донни более не представляет из себя оппонента. |
| Until the King is well, you will not summon me to anymore to anything. | Пока королю не станет лучше, вы не будете более обращаться ко мне по какому-либо вопросу! |
| Different possibilities are: - To leave them unchanged if they might still be a useful reference for trade; - To delete them from the publications list if they are not considered relevant anymore; - To start updating them.. | Существуют различные возможности: - оставить их без изменений, если они по-прежнему являются полезным справочным материалом для целей торговли; - исключить их из списка публикаций, если они более не являются актуальными; - начать их обновление. |
| He doesn't trust anyone anymore. | Он вообще больше никому не доверяет. |
| I don't know if I care what she thinks about me anymore. | Не уверен, что меня вообще будет больше заботить то, что она обо мне думает. |
| You're not my friends anymore, clear? | Вы мне, вообще, не подруги, ясно? |
| Who uses calling cards anymore? | Да кто вообще пользуется телефонными картами? |
| I hardly get any cuddles anymore. | Мне вообще внимания не перепадает. |
| I'm not a kid anymore, ma. | Я уже не ребенок, мам. |
| I mean, she's not a baby anymore. | То есть, она уже не маленький ребенок. |
| Sorry, I forgot you're not a little girl anymore. | А, ты ведь уже не ребенок? |
| When does a kid ever get to sit in the yard with a stick anymore? | Когда теперь ребенок будет просто сидеть во дворе с палкой? |
| Dad, you are not a kid anymore. | Пап, ты больше не ребенок. |
| And I just couldn't take it anymore. | Я не могла больше этого терпеть. |
| Anyway, by December, Paige couldn't take it anymore. | К началу декабря Пэйдж не могла больше терпеть. |
| And I can't take it anymore. | И я не могу это больше терпеть. |
| Finally got so bad in the last week, I couldn't take it anymore. | Наконец, стало очень плохо на той неделе, что я больше терпеть не смог. |
| Like I told you, I just can't put up with her attitude anymore. | Как я вам уже говорила, мы больше не можем терпеть ее поведение. |
| It's not important anymore. | Это уже не имеет значения. |
| "Nothing matters anymore." | "больше ничто не имеет значения." |
| It's not important anymore. | Это не имеет значения. |
| Why they're coming doesn't matter anymore. | Зачем они приходят больше не имеет значения. |
| You know, it doesn't even matter anymore, because like I said, I changed my mind. | Знаешь, сейчас это больше не имеет значения, потому что, как я уже сказала, я передумала. |
| I'm not wanted here anymore. | Меня больше не желают здесь видеть. |
| You're not welcome here anymore. | Не хочу тебя тут больше видеть. |
| I can't look at these medical books anymore. | Я не могу уже больше видеть эти книжки. |
| So unless she says she doesn't want me here anymore, I'm staying. | Так что пока она не скажет, что не желает меня здесь видеть я остаюсь. |
| But he won't see you because you don't work for him anymore, right? | Но он не хочет тебя видеть, ты на него не работаешь, помнишь? |
| Tokio... we can't overlook these guys anymore. | Токио... Наблюдать за ними дальше мы не можем. |
| I don't know what to do anymore, how else to say no. | Я не знаю, как быть дальше, как еще сказать нет. |
| I don't know if I can take it anymore. | то я вряд ли смогу терпеть это и дальше. |
| I just don't think it's a good idea for me to sleep over anymore, you know? | Я не думаю, что это такая хорошая идея, чтобы я и дальше ночевала тут, понимаешь? |
| He's not my boyfriend and he's probably not even my friend anymore and you're supposed to be moving on, Brandon. | Он не мой парень и, возможно, даже больше не друг мне. А тебе лучше двигаться дальше, Брэндон. |
| It's not the same between us anymore. | Между нами все не так, как раньше. |
| Now that I'm Librarian, we're not doing it that way anymore. | Теперь когда я Библиотекарь, мы так больше не делаем. |
| I'm not a kid, you can't talk to me like that anymore. | Я уже не мальчик, и не позволю вам так со мной обращаться. |
| I know that you used to be the guy who would make me feel like the most special girl in the whole world, and it doesn't feel that way anymore. | Я знаю, что ты тот парень, который делал меня самой особенной девушкой на всем белом свете, но сейчас это не так. |
| Look! Aria, I can't do this anymore, okay? | Ария, я так больше не могу, понятно? |
| I don't want to talk about this anymore. | Я больше не хочу об этом говорить. |
| Mostly 'cause I don't want to talk to you anymore. | По большей части потому, что я не хочу говорить с тобой более. |
| I've spoken to you a couple of times about something that happened, but I don't want to... I don't want to talk about it anymore. | Мы уже говорили с вами пару раз, и кое-что произошло... но я больше... я больше не хочу говорить об этом! |
| I shouldn't say anymore. | Мне не стоит об этом говорить. |
| I don't talk to you anymore. | С тобой невозможно говорить. |
| Finally, she just couldn't take living with him anymore. | В конце концов, она больше не могла с ним жить. |
| To always run away and live, I don't want to anymore. | Постоянно сбегать и жить, я больше не хочу. |
| I can't live like this anymore. | Я больше так жить не могу! |
| Look, the truth is, your mom and me, we just... can't get along anymore. | Послушай, правда в том, что твоя мама и я - мы просто... больше не можем жить вместе. |
| But for a while now - I know you can feel it - I can't do with you anymore. | Но сейчас, я знаю, ты это чувствуешь, я не могу жить без тебя. |
| Relieved he was gone, relieved my little girl wouldn't be afraid anymore. | Облегчение, что его больше нет. Облегчение, что моей девочке больше не надо бояться. |
| You know, Yivo, I've loved and lost so many times that I was afraid, but I'm not anymore. | Знаешь, Йиво, я столько раз любила и теряла, что начала бояться, но теперь с этим покончено. |
| That young man isn't a hypochondriac anymore 'cause there's nothing left of him to be hypochondriacal about. | Он больше не страдает ипохондрией оттого, что в нем не осталось органов, за которые можно бояться. |
| You don't have to fear their reaction anymore Because of what I am offering you. | Вам больше не надо бояться реакции, благодаря моему предложению. |
| So now I don't have to worry about being ashamed anymore. | Теперь мне больше нечего бояться, что меня пристыдят их успехами. |