| I don't think they do that so much anymore. | Думаю, они уже этого не делают. |
| There's nothing that surprises me anymore. | Поэтому меня ничто уже не удивит. |
| I don't even live here anymore. | Я ведь здесь уже не живу. |
| It's the reason we're not in the Dark Ages anymore. | По этой причине мы давно уже не в средневековье. |
| But you don't need me anymore. | Но я вам уже не нужен. |
| I don't bother you anymore. | Я больше уже не буду тебе мешать. |
| It's not exciting anymore, Carlos. | Все уже не так захватывающе, Карлос. |
| Not anymore, and no thanks to you. | Уже нет, и не благодаря тебе. |
| Now I don't owe Wilke money anymore. | И сейчас я уже не должен денег Уилки. |
| Ladders aren't just for painting anymore. | Лестницы уже не только для покраски. |
| Not in Mystic Falls, not anymore. | В Мистик Фоллз их уже больше нет... |
| I don't have it anymore. | Но у меня его уже нет. |
| You're not in Africa anymore. | Вы уже больше не в Африке. |
| We can't take it anymore. | Мы уже больше не можем терпеть. |
| I don't even nice the wheelchair anymore. | Я уже даже не замечаю больше инвалидного кресла. |
| You guys have said enough, and there's no going back anymore. | Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад. |
| I don't know what's what anymore. | Я уже совсем не понимаю что к чему. |
| You can't help him anymore. | Ты уже ничем можешь ему помочь. |
| Dude sure doesn't look much like his head shot anymore. | Чувак уже совсем не похож на свой портрет. |
| That's why it wasn't "boys" anymore, Hank. | Вот почему это были уже не "парни", Хэнк. |
| And then eight hours later, neither of us existed anymore. | А спустя 8 часов нас уже не было. |
| I don't trust this car anymore. | Но я этой машине уже не доверяю. |
| We don't use "tape" anymore, old school. | Никто плёнку уже давно не использует. |
| I'm not a boy anymore. | Потому что я уже не мальчишка. |
| Literally nothing you could do could surprise me anymore. | Что бы ты ни делал, меня уже просто ничем не удивить. |