Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
I don't think they do that so much anymore. Думаю, они уже этого не делают.
There's nothing that surprises me anymore. Поэтому меня ничто уже не удивит.
I don't even live here anymore. Я ведь здесь уже не живу.
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore. По этой причине мы давно уже не в средневековье.
But you don't need me anymore. Но я вам уже не нужен.
I don't bother you anymore. Я больше уже не буду тебе мешать.
It's not exciting anymore, Carlos. Все уже не так захватывающе, Карлос.
Not anymore, and no thanks to you. Уже нет, и не благодаря тебе.
Now I don't owe Wilke money anymore. И сейчас я уже не должен денег Уилки.
Ladders aren't just for painting anymore. Лестницы уже не только для покраски.
Not in Mystic Falls, not anymore. В Мистик Фоллз их уже больше нет...
I don't have it anymore. Но у меня его уже нет.
You're not in Africa anymore. Вы уже больше не в Африке.
We can't take it anymore. Мы уже больше не можем терпеть.
I don't even nice the wheelchair anymore. Я уже даже не замечаю больше инвалидного кресла.
You guys have said enough, and there's no going back anymore. Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад.
I don't know what's what anymore. Я уже совсем не понимаю что к чему.
You can't help him anymore. Ты уже ничем можешь ему помочь.
Dude sure doesn't look much like his head shot anymore. Чувак уже совсем не похож на свой портрет.
That's why it wasn't "boys" anymore, Hank. Вот почему это были уже не "парни", Хэнк.
And then eight hours later, neither of us existed anymore. А спустя 8 часов нас уже не было.
I don't trust this car anymore. Но я этой машине уже не доверяю.
We don't use "tape" anymore, old school. Никто плёнку уже давно не использует.
I'm not a boy anymore. Потому что я уже не мальчишка.
Literally nothing you could do could surprise me anymore. Что бы ты ни делал, меня уже просто ничем не удивить.