I don't think they do that so much anymore. |
Думаю, они уже этого не делают. |
There's nothing that surprises me anymore. |
Поэтому меня ничто уже не удивит. |
I don't even live here anymore. |
Я ведь здесь уже не живу. |
It's the reason we're not in the Dark Ages anymore. |
По этой причине мы давно уже не в средневековье. |
But you don't need me anymore. |
Но я вам уже не нужен. |
I don't bother you anymore. |
Я больше уже не буду тебе мешать. |
It's not exciting anymore, Carlos. |
Все уже не так захватывающе, Карлос. |
Not anymore, and no thanks to you. |
Уже нет, и не благодаря тебе. |
Now I don't owe Wilke money anymore. |
И сейчас я уже не должен денег Уилки. |
Ladders aren't just for painting anymore. |
Лестницы уже не только для покраски. |
Not in Mystic Falls, not anymore. |
В Мистик Фоллз их уже больше нет... |
I don't have it anymore. |
Но у меня его уже нет. |
You're not in Africa anymore. |
Вы уже больше не в Африке. |
We can't take it anymore. |
Мы уже больше не можем терпеть. |
I don't even nice the wheelchair anymore. |
Я уже даже не замечаю больше инвалидного кресла. |
You guys have said enough, and there's no going back anymore. |
Вы, ребята, уже сказали достаточно, И нет пути назад. |
I don't know what's what anymore. |
Я уже совсем не понимаю что к чему. |
You can't help him anymore. |
Ты уже ничем можешь ему помочь. |
Dude sure doesn't look much like his head shot anymore. |
Чувак уже совсем не похож на свой портрет. |
That's why it wasn't "boys" anymore, Hank. |
Вот почему это были уже не "парни", Хэнк. |
And then eight hours later, neither of us existed anymore. |
А спустя 8 часов нас уже не было. |
I don't trust this car anymore. |
Но я этой машине уже не доверяю. |
We don't use "tape" anymore, old school. |
Никто плёнку уже давно не использует. |
I'm not a boy anymore. |
Потому что я уже не мальчишка. |
Literally nothing you could do could surprise me anymore. |
Что бы ты ни делал, меня уже просто ничем не удивить. |