| My vial is blood red. That's because the water's not even running through anymore. | Потому что вода уже не проходит, а застаивается вокруг нас. |
| I'm not sure I even know anymore. | Я уже и сам не знаю. |
| Anyway, we can't stand it anymore. | Это уже стало для нас невыносимо. |
| Actually, I'm not legally allowed to call myself a magician anymore 'cause of the whole... | Вообще-то, у меня уже нет законных прав называться колдуном. по разным причинам. |
| I just finished tracking her to Kerkira, which is on the Greek border of Albania, but she's not there anymore. | Только что выследила её в Керкире, на границе Албании с Грецией, но она уже не там. |
| So it just means a lot toave these kids see you two together, gettg along even though you're not marri anymore. | Для этих детишек важно видеть, как вы ладите друг с другом, хотя уже и неженаты. |
| I don't even own a video recorder anymore! | У меня даже уже нет видеомагнитофона! |
| I couldn't bring myself to admit the truth, that... I'm not anymore. | И я не смог признаться сам себе, что... уже нет. |
| You know, this isn't about looking good on college applications anymore. | Знаешь, дело ведь уже не в галочке в заявлении в колледж. |
| I feel like a total glutton, Answaw. Nothing fits me anymore. | Я чувствую себя абсолютной обжорой, Энсвау.На мне уже ничего не сходится. |
| It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. | Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
| It was no accident that I got to be the caretaker... of Colonel Walter E. Kurtz's memory - anymore than being back in Saigon was an accident. | Не случайно, что именно мне предстояло выйти на полковника Уолтера Е.Куртца... Каждое возвращение после задания в Сайгон уже не было случайным. |
| Zadeh, although not working in academia anymore at that time, attended the conference and honored his original proposal. | Норман Заде, хотя он уже не занимался в это время научной работой, присутствовал на конференции и выполнил своё обещание. |
| And I have to make it clear, it's not just me anymore. | Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один. |
| And some of them will even still be enjoying each others' company when neither of them can chew solid food anymore. | А некоторые из этих пар будут наслаждаться обществом друг друга, даже когда ни один уже не может жевать твёрдую пищу. |
| I think soon it will not be big news anymore when we all eat insects, because it's just a normal way of doing. | Думаю, скоро это будет уже не ново, и мы станем есть насекомых, потому что так поступать - нормально. |
| No one believes in a cure anymore, Jules... we have counted on young volunteers like you to gather resources from beyond the wa. | Никто уже не верит в это лекарство, Джулс... сегодня мы надеемся на помощь добровольцев вроде вас на добычу лекарств и препаратов за стеной. |
| You know, I don't think it's a good idea for you to clear your head anymore than it has been already. | Знаешь, не думаю, что тебе пойдёт на пользу прояснять голову ещё больше, чем она уже у тебя прояснена. |
| Foreign investment is still viewed as desirable, but no one attaches primary importance to attracting it anymore. | Западные инвестиции всё ещё желают привлечь, но их уже больше никто не читает особо важными. |
| They weren't allowed to stay there anymore; they had to be returned to Vienna - as I say, an unfeasibly long way away in those days. | Им больше не позволялось там оставаться; и необходимо было вернуться в Вену - которая находилась, как я уже говорил, очень далеко. |
| I don't know what to tell anybody anymore and everybody asks me. | Я уже не знаю, что ответить, когда меня об этом спрашивают. |
| Very aggressive optimizations sometimes cause the compiler to streamline the assembly code to the point where it doesn't quite do the same thing anymore. | Очень агрессивная оптимизация иногда заставляет компилятор изменять ассемблерный код так, что он уже выполняет несколько другие действия, чем предполагалось. |
| Look at your poor eye, This is not a purple anymore, it's kind of a funky, seventies, yellow now... | Посмотри на свой бедный глаз, синяк уже не пурпурный, а какой-то... вызывающе желтый, такой цвет был моден в 70-х. |
| First of all, a three-eight isn't popular anymore... | Начать с того, что 3-8 уже морально устарели. |
| The sound of a distorted guitar isn't that much thrilling anymore for me. | На самом деле, дисторшн уже не настолько возбуждает меня, как прежде. |