| Nobody takes notes on actual paper anymore! | Никто уже ничего не принимает на бумаге! |
| That's too much. I can't take it anymore. | Это уже ни в какие ворота не лезет. |
| I can't call you little Rafa anymore! | Теперь я уже не смогу называть тебя "малыш Рафа". |
| We don't have one anymore. | Только у нас его уже нет. |
| Well, it's not a secret anymore for someone and we'll tell you why after these words. | Теперь это уже не секрет, и вы всё узнаете, после рекламы. |
| It doesn't matter anymore anyway. | Всё равно, это уже неважно. |
| With all due respect, this isn't about you and Mr. Cole anymore. | Теперь речь идет уже не о лично вас с м-ром Коулом. |
| You've got my property hidden somewhere in here, but it doesn't matter anymore. | Я знаю, вы прячете мою собственность где-то здесь но это уже не важно. |
| So my heart isn't even beating anymore? | Так мое сердце уже даже не бьется? |
| But, you know, I'm not a young woman anymore. | Но знаете, я уже не молода. |
| I guess you're so used to keeping things from me that it doesn't seem wrong anymore. | Наверно, ты так привыкла все скрывать от меня, что уже не понимаешь, что это неправильно. |
| Well, it's not like the good old days anymore, you know. | Ну, всё-таки уже не старые добрые времена. |
| So in the following week, I was back in the streets, but that time, I wasn't a member of any media outlet anymore. | На следующей неделе я снова был на улицах, но уже не как представитель какого-то СМИ. |
| If she takes that away from me, I am not a journalist anymore, I'm just a loser with a sad story. | Если она возьмётся за меня, я уже не журналист, я неудачник с грустной историей. |
| Don't you want me anymore, Daddy? | Уже не хочешь меня, папочка? |
| I can't even park in there anymore. | Там уже и машину не поставить. |
| And if you play with the other dolls, you can't have that doll anymore. | А если будешь играть с ними, с этой будет уже нельзя. |
| Everything everywhere is going crazy, so we don't go out anymore. | Все вокруг сходят с ума - мы никуда уже не ходим. |
| Do you guys even read the Constitution anymore? | Ребята, вы Конституцию вообще уже не читаете? |
| From what I understand, he can't have discussions with anyone anymore. | Как я понял, никаких бесед он уже ни с кем не может вести. |
| Yes, Riggs, please, I can't talk to these people anymore. | Да, Риггс, пожалуйста, я уже не могу с ними говорить. |
| And you think you know someone... then you're not so sure anymore. | И ты думаешь, что знаешь человека, а потом уже в этом не уверен. |
| Get up, you're no kid anymore | Вставай, это уже не смешно. |
| I don't know what to do about it anymore. | Я уже не знаю, как тебе помочь. |
| It's getting so a man can't even enjoy a letter from home anymore. | Уже дошло до того, что человеку не дают получить удовольствие от письма из дома. |