| You don't think I look good anymore? | Думаешь, я уже не выгляжу офигенно? |
| I used to, but not anymore, no | Когда-то волновался, сейчас уже нет. |
| He wanted not to love her more anymore, because of the resentment of having thought she was so different from what she was. | Желания любить её уже не было из-за обиды на несоответствие её той, которой она была для него раньше. |
| I went to her place, Wren answered the door, he said he was staying there, and she wasn't in London anymore. | Я был у нее. Врен открыл дверь, и сказал, что она была там, но уже уехала из Лондона. |
| This isn't your gun anymore, okay? | Это уже не ваш пистолет, понятно? |
| Don't look at me this way, I'm not a kid anymore. | Не смотри на меня так, мне уже не десять лет. |
| He left, l don't even remember his name anymore. | Он ушел, я уже не помню, как его зовут. |
| Which makes total sense, my heart wasn't in it anymore. | Да и было за что, моя душа уже давно не там. |
| Your friend Blake said he couldn't tell anymore who was Federation and who wasn't. | Ваш друг, Блэйк, говорил, что он уже больше не мог сказать кто из Федерации, а кто нет. |
| I won't embarrass you anymore than I already have. | Я больше тебя так не постыжу, как уже постыдил. |
| But you're not that same person anymore, so just go home and deal with it. | Но ты уже не тот, кем был раньше, так что возвращайся домой и со всем разберись. |
| You're old, you don't need it anymore! | Ты уже старая, тебе это больше не нужно! |
| Trouble is, I'd been back there... and I knew that it just didn't exist anymore. | А я как раз вернулся оттуда, и я знал, что там уже ничего нет. |
| So he doesn't even have to talk anymore? | Так ему уже даже и говорить больше не придётся? |
| Lindsay, I'm sorry to hear about your power, but it isn't my problem anymore. | Линдси, мне жаль, что у тебя так вышло с электричеством, но это уже не мои проблемы. |
| I'm not so sure about that anymore. | Я в этом уже не уверена. |
| Anyway, after a while, I couldn't put it out of my mind anymore. | В общем, вскоре я уже не могла избавиться от этой мысли. |
| So she said she didn't know who she could trust anymore. | Сказала, что уже и не знает, кому может доверять. |
| And guess what, I don't need your help doing it anymore. | Я уже не нуждаюсь в твоей помощи, чтобы делать это. |
| Look, this isn't about the eighteen dollars ticket money anymore. | Речь идет уже не о 18$ за билет. |
| You see that dreaming is not enough for you anymore? | Видишь, снов тебе уже недостаточно? |
| That dream was just a favorite old sweater that I kept around even though it didn't fit anymore. | Моя мечта была, как любимый старый свитер, который я хранила даже тогда, когда он мне уже не подходил. |
| He was there, but he wasn't my brother anymore. | Он был там, но его уже не было. |
| Guess he's not confusing you two for Rebecca and Alistair anymore? | Думаешь, он уже не принимает вас двоих за Ребекку и Алистера? |
| I mean, they'd happened for so long, I didn't even feel the pain anymore. | Это так долго продолжалось, что я уже не чувствовала боли. |