And you picked it up, but it wasn't a hat anymore. |
И поднял ее, но это была уже не шляпа. |
That I wasn't in the little league anymore. |
Что я уже не лиге для младших. |
Childhood obesity... it's not funny anymore! |
Ожирение у детей... уже не смешно! |
I don't know anymore what to say to make him leave forever. |
Я уже не знаю, что сказать ему, чтобы он навеки удалился. |
Now, I am trying to control the information, but it's not safe here anymore. |
Я пытаюсь всё скрывать, но здесь уже небезопасно. |
Don't you say hello anymore? |
Здесь уже больше не здороваются? - А, привет. |
As soon as you you're old enough to go, it's so not cool anymore. |
Как только ты получаешь полное право идти на него, он уже не кажется таким клевым. |
Yes, but I'm not in any ward anymore. |
Да, но я оттуда уже вышла. |
It doesn't much matter to me anymore. |
Для меня это уже значит немного. |
You know, I'm not the one that you... share everything with anymore. |
Я уже не та, кому ты всё рассказываешь. |
I thought we were moving, but we're not anymore. |
Мне казалось, мы едем. Оказывается, уже нет. |
I'm not bitter anymore, because I know that what we had was real. |
Но боли уже нет, ведь я знаю, что всё было по-настоящему. |
Sure, but it's not like I'm a kid anymore. |
Конечно, но ведь я уже не ребенок. |
I'm not some dirt merchant loose in the street anymore. |
Я уже давно не паршивый уличный стукач. |
I don't work for you anymore! |
Я уже не работаю на тебя! |
you don't have to be Responsible for me anymore. |
Ты уже не должен нести за меня ответственность. |
I can't even tell if he actually cares about me anymore... or if he's just pretending. |
И я уже не знаю любит ли он меня... или просто притворяется. |
You know, it doesn't even matter anymore, because like I said, I changed my mind. |
Знаешь, сейчас это больше не имеет значения, потому что, как я уже сказала, я передумала. |
The boat was pitching less and I wasn't sick anymore. |
Судно уже не так качало, а меня перестало тошнить. |
I don't know who I am anymore. |
Я уже не знаю кто я. |
It just wasn't right anymore - Whatever, |
Это просто было уже не правильно. |
Look, I just... I just don't know if this is such a good idea anymore. |
Слушай... мне эта мысль уже не кажется такой хорошей. |
It would be bad if we tried to fire our rockets and get out of there because we couldn't, anymore than light can escape. |
Уже бесполезно было бы запускать двигатели и пытаться выбраться, потому что ничто, включая свет, не может из нее сбежать. |
No point in arguing anymore... unless you can fix that. |
Теперь нечего и спорить... замок уже не починить... |
I made friends, and I couldn't be his whole life anymore. |
Я завела друзей, И я уже не могу быть всю жизнь только его. |