Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
I don't even recognize myself anymore. Я сам себя уже не узнаю.
Well, it's really not my business anymore. Ну, меня они больше уже не волнуют.
No, I don't even need to hit the ball off the tee anymore. Нет, мне уже даже не нужно метку рисовать, чтобы попасть по мячу.
You are not in Kansas anymore, Toto... Ты уже не в Канзасе, Тото
They don't have so much value anymore, I guess. Но, пожалуй, теперь они уже не так важны.
You don't need it anymore, right? Тебе-то уже всё равно, а?
What you brought back isn't even your daughter anymore! Существо, которое вы вернули уже не ваша дочь!
I mean, the guy is barely even in the business anymore. Я о том, что парень уже почти ушёл из бизнеса.
Well, you're not 6 anymore, dan. Ну, тебе уже не 6, Дэн.
Debatably interesting, but it really doesn't matter anymore, because he's marrying me in ten minutes. Можно продолжать, но это уже не важно, потому что он женится на мне через 10 минут.
But that wouldn't be acting anymore. Но это уже не будет игрой!
"Being close to you is simply not enough anymore." "Просто быть рядом с тобой, этого уже не достаточно."
You want beat that record anymore. нового рекорда вам уже не поставить.
At this age, the transition would be a very difficult one for them... but in a few years, it won't be your decision to make anymore. В их возрасте, переход может быть для них очень сложным... но через несколько лет, решение принимать придётся уже не вам.
Don't you have the feeling that nothing depends on you anymore? Объясни мне, разве ты не чувствуешь, что от тебя уже ничто не зависит.
I don't know anything about myself anymore! Я уже ничего не знаю про себя!
I used to be afraid to dream, but I'm not anymore. Раньше я боялась видеть сны, но уже больше не боюсь.
Well, then don't expect me to be there when you're not happy anymore. Ну, в таком случае не рассчитывай увидеть меня здесь, когда ты уже не будешь счастлива.
I don't love you anymore. we stopped having fun together and it's time to move on. Вместе нам с тобой уже не весело, пора всё изменить.
Scud, I don't know how this happened to me, but... being bad doesn't feel good anymore. Скад, я не знаю, как и когда это произошло со мной, но... мне уже не нравится быть плохой.
Because if I throw that stuff overboard, I'm not me anymore. Потому что если я откажусь от них, то я уже не буду собой.
You got your head so far up it you can't even see daylight anymore. М: Ты так глубоко зарылся, что уже даже не видишь дневной свет.
I don't want to go there anymore. Я уже не хочу туда идти.
After the fight, and after Hector takes a dive, they won't need me anymore. После боя, после того, как Гектор его сдаст, я им уже больше не понадоблюсь.
At 16, yes, but we're not 16 anymore. В 16 лет, да, но ведь нам уже не 16.