It's not so much fun then, anymore, is it? |
Это уже не так весело, больше, не так ли? |
Asher, you're not a young man anymore. |
Ашер, но ты ведь уже не юноша! |
I know that Christmas Eve is in a couple days, and you have to fly around the world and give presents to everyone, and you won't be around anymore. |
Я знаю, через пару дней сочельник, и ты улетишь раздавать подарки, будешь носиться по всему свету, и уже к нам не вернёшься. |
I can't with you anymore... |
не могу... не могу уже с тобой... |
We both know that this isn't about a confusion of a young woman anymore, don't we? |
Мы оба понимаем, что речь уже не про смущение одной молодой дамы, не так ли? |
It's... they don't do that anymore, do they? |
Это не ТВ, это... они уже такое не снимают, да? |
How can we learn who we are and what we want if you don't even know anymore? |
Как мы узнаем, кто мы и чего хотим, когда вы сами этого уже не знаете? |
If this is you, Noel, this isn't funny anymore! |
Если это ты, Ноэль, то это уже не смешно! |
When ona is used with la ("not") this means "no more" or "no longer", rather than "have not": Ha'u la han etu ona - I don't eat rice anymore. |
Когда ona сочетается с la («нет»), это означает «больше не» или «уже не», а не простое отрицание в прошедшем времени: Ha'u la han etu ona - «Я больше не ем рис». |
She wanted that I hurry over to you to tell you that "It doesn't matter to me anymore" |
Она хотела, чтобы я поспешил сказать тебе, что "Мне уже всё равно" |
I think... I will not manage - You don't love me anymore... |
Думаю, я не успею - Ты уже меня не любишь? |
An individual who didn't distinguish between his or her own child and an unknown child in a faraway land - who felt the same love and the same obligation toward both - would hardly be human anymore. |
Человек, который не делал бы различий между своим собственным ребенком и неизвестным ребенком в далекой стране - и который чувствовал бы ту же самую любовь и те же самые обязательства по отношению к обоим - уже вряд ли был бы просто человеком. |
You know, I so don't know anymore that, |
Я не знаю. Понимаешь, я уже больше не знаю, что... |
I can't... I can't with you anymore... |
я не могу уже с тобой... не могу... не могу уже с тобой... |
Why do I see you if I know you're not here anymore? |
Почему я вижу тебя, зная, что тебя уже нет? |
Once he carries out his plans, what if he decides he doesn't want to live anymore? |
Однажды у него уже были такие планы, что если он решит что не хочет больше жить? |
She has a big fight with me, she goes down to an EZ Pick, she gets into the Captain's Mercedes, and then three hours later, she doesn't want to go to Italy anymore? |
Мы сильно поругались, она едет в магазин, садится в Мерседес Капитана, а три часа спустя уже больше не хочет ехать в Италию. |
Furthermore, the action to have awards declared enforceable does not fall into the jurisdiction of the lower trial courts anymore, but according to 1062 ZPO into that of the Higher Regional Courts, which generally have appellate review. |
Кроме того, иск об объявлении арбитражных решений подлежащими приведению в исполнение уже не подпадает под юрисдикцию судов низшей инстанции, а согласно статье 1062 ГПК подпадает под юрисдикцию верховных судов земель, которые, как правило, занимаются пересмотром дел в порядке апелляции. |
He wrote her cold, calculated letters in order to make it seem that he didn't love her anymore, but Olsen clung to the hope that they would get back together, desperately pleading to him to take her back. |
Он писал ей холодные, сухие письма для того, чтобы было похоже, что он уже не любит её; но Регина цеплялась за надежду, что они ещё могут быть вместе, отчаянно умоляя, чтобы он принял её обратно. |
Well, whatever is was... doesn't matter anymore, does it? |
Что бы это ни было, думаю, это уже не важно, не так ли? |
If you ask me, it is only a matter of time before Anna is going to lose her cool, and then it is not going to be "of peace, always" anymore. |
Если хочешь знать моё мнение, я думаю, это всего лишь вопрос времени. когда Анна начнет терять хладнокровие, и тогда уже не будет никакого "с миром, всегда" |
I know I've had a lot to drink, but that is not Bianca anymore, is it? |
Я знаю, что много выпил, но это же уже не Бьянка, не так ли? |
But... it doesn't seem like you're even that good of an athlete anymore... you're no longer very attractive. |
сейчас ты уже не тот замечательный спортсмен... ты мне не интересен. |
You don't get it anymore, do you? |
Ты совсем уже не в теме, да? |
You're not Tara anymore, are you? |
Ты уже не Тара, не так ли? |