I swear, I thought nobody drank it anymore. |
Клянусь, я думала, никто его уже не пьет. |
We can't keep this quiet anymore. |
Нам уже не удаётся это замалчивать. |
It's not about West Angola anymore. |
Речь уже не идёт о западной Анголе. |
I don't even recognize this relationship anymore. |
Я уже не понимаю, что у нас за отношения. |
And playing by the patterns doesn't do the trick anymore. |
Так что игра по шаблону уже не катит. |
Dad thinks I'm getting better because they're not giving me chemotherapy anymore. |
Папа думает, что мне лучше, раз мне уже не делают химиотерапию. |
When you're my age, you don't form crushes anymore. |
В моём возрасте уже не западают. |
It's just not in Alicia anymore. |
Он просто уже не в Алише. |
And you can't go on blaming Daddy... because he's not here anymore. |
Нельзя винить папу, ведь его уже нет. |
Booth, but you're not 22 anymore. |
Бут, но тебе уже не 22. |
Because I only just noticed him when I walked by, and I'm not your secretary anymore. |
Потому что заметила его только когда проходила мимо, и я уже не твой секретарь. |
You know, government isn't just a boys' club anymore. |
Знаете, правительство - это уже не только мужской клуб. |
Well, Vegas isn't just Liberace and Wayne Newton anymore, Ma. |
Вегас уже не только Либераче и Уэйн Ньютон, мам. |
We're not in college anymore, Sean. |
Мы уже не в колледже, Шон. |
You live in this city long enough, nothing surprises you anymore. |
Когда долго живешь в городе, тебя уже мало что удивляет. |
No, ma'am, they don't make them like this anymore. |
Нет, мэм, сейчас таких уже не делают. |
By the time you come back I won't be here anymore. |
Когда ты вернёшься... меня здесь уже не будет. |
Nothing surprises me anymore when it comes to you. |
Что касается тебя, меня уже ничем не удивить. |
And not even the spider could get you out of there anymore. |
Оттуда тебя уже даже пауки не вытащат. |
Or... I don't know what we are anymore. |
Сейчас уже не знаю, кто мы друг другу. |
But you weren't that guy anymore. |
Но ты уже не был прежним. |
I'm just not really in the mood anymore. |
Я просто уже не в настроении. |
I'm just not impressed anymore by your grand gestures. |
Просто меня уже не впечатляют твои широкие жесты. |
I'm not a kid anymore, ma. |
Я уже не ребенок, мам. |
I'm not even sure if we're boyfriend and girlfriend anymore. |
Я уже не уверена, что что мы всё ещё встречаемся. |