| I swear, I thought nobody drank it anymore. | Клянусь, я думала, никто его уже не пьет. |
| We can't keep this quiet anymore. | Нам уже не удаётся это замалчивать. |
| It's not about West Angola anymore. | Речь уже не идёт о западной Анголе. |
| I don't even recognize this relationship anymore. | Я уже не понимаю, что у нас за отношения. |
| And playing by the patterns doesn't do the trick anymore. | Так что игра по шаблону уже не катит. |
| Dad thinks I'm getting better because they're not giving me chemotherapy anymore. | Папа думает, что мне лучше, раз мне уже не делают химиотерапию. |
| When you're my age, you don't form crushes anymore. | В моём возрасте уже не западают. |
| It's just not in Alicia anymore. | Он просто уже не в Алише. |
| And you can't go on blaming Daddy... because he's not here anymore. | Нельзя винить папу, ведь его уже нет. |
| Booth, but you're not 22 anymore. | Бут, но тебе уже не 22. |
| Because I only just noticed him when I walked by, and I'm not your secretary anymore. | Потому что заметила его только когда проходила мимо, и я уже не твой секретарь. |
| You know, government isn't just a boys' club anymore. | Знаете, правительство - это уже не только мужской клуб. |
| Well, Vegas isn't just Liberace and Wayne Newton anymore, Ma. | Вегас уже не только Либераче и Уэйн Ньютон, мам. |
| We're not in college anymore, Sean. | Мы уже не в колледже, Шон. |
| You live in this city long enough, nothing surprises you anymore. | Когда долго живешь в городе, тебя уже мало что удивляет. |
| No, ma'am, they don't make them like this anymore. | Нет, мэм, сейчас таких уже не делают. |
| By the time you come back I won't be here anymore. | Когда ты вернёшься... меня здесь уже не будет. |
| Nothing surprises me anymore when it comes to you. | Что касается тебя, меня уже ничем не удивить. |
| And not even the spider could get you out of there anymore. | Оттуда тебя уже даже пауки не вытащат. |
| Or... I don't know what we are anymore. | Сейчас уже не знаю, кто мы друг другу. |
| But you weren't that guy anymore. | Но ты уже не был прежним. |
| I'm just not really in the mood anymore. | Я просто уже не в настроении. |
| I'm just not impressed anymore by your grand gestures. | Просто меня уже не впечатляют твои широкие жесты. |
| I'm not a kid anymore, ma. | Я уже не ребенок, мам. |
| I'm not even sure if we're boyfriend and girlfriend anymore. | Я уже не уверена, что что мы всё ещё встречаемся. |