Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
I don't care about the bread anymore! Да мне уже всё равно на хлеб!
And also because they're not even in there anymore'? А ещё потому что её уже нет в номере?
You mean you're not a doctor anymore? То есть ты уже не врач?
He's not himself anymore, he's too far gone. Он уже сам не свой, он слишком далеко зашел!
Internal public opinion simply does not tolerate bottomless military budgets anymore; it also shows growing difficulty in accepting the continuing need for, let alone the morality of, weapons of such destructive force and indiscriminate effects. Национальная общественность уже просто не желает терпеть безразмерные военные бюджеты; да ей и все труднее мириться с концепцией сохраняющейся необходимости, не говоря уже о моральной состоятельности оружия, обладающего такой разрушительной силой и столь неизбирательным действием.
We don't use 'em anymore in the states, У нас такие уже не используют.
I explained the surgery to her and she got confused, and then she said she didn't want the surgery anymore. Я объяснила ей суть операции и она запуталась, а потом сказала, что уже не хочет, чтобы её делали.
I do, Dawn, and you're not involved in them anymore, so I think we're all right on that account. Да, Дон, и ты больше не принимаешь в них участие, так что думаю, что в этом отношении у нас уже проблем не будет.
We're almost out of gas, and we might not even be on a road anymore. У нас почти не осталось бензина, и мы, возможно, уже не на дороге.
She's not your concern, not anymore. Её проблемы - не твоё дело, уже не твоё.
I would fly, but I have no wings, not anymore. Я бы полетел, но у меня... у меня нет крильев, теперь уже нет.
I mean, that's not even a choice anymore, Because that's just done. Это уже и не выбор, потому что с этим уже покончено.
I don't think it's any good anymore, it's been used. Не думаю, что она на что-нибудь сгодится, ей уже пользовались
This isn't currency anymore, is it? Эти уже не в ходу, да?
I don't want to do it because it's not a killer idea anymore. Я не хочу выполнять его потому, что это уже не суперплан.
People sometimes Don't really see them as kids anymore, you know? Иногда люди больше уже не видят в них детей, понимаете?
I'm not a professional note taker anymore. Я уже не такая, как раньше
No, no, whatever it was, I'm... I'm not that guy anymore. Нет, послушай, я уже не тот, кем был раньше.
You know you're not sheriff anymore, right? Помнишь, что ты уже больше не шериф?
Thus, the idea of a general contract law on the European level was not pursued anymore but rather narrowed down to sales law. Таким образом, идея выработки общих норм договорного права на европейском уровне уже не рассматривалась и была сведена к идее разработки норм права купли-продажи.
You can believe whatever you want to believe, but it's not just about you anymore. Ты, конечно, можешь верить во что захочешь, но сейчас уже дело не только в тебе.
Can a man not wet his own bed in this house anymore? Что, уже и кровать ночью намочить нельзя в этом доме?
The family you said you didn't need anymore? Ты семья, которая, как ты говорил, тебе уже не нужна?
I just don't do it for me anymore. Я уже не делаю это просто для себя
Tell her that you're not looking for a place anymore, that your boyfriend got a job offer, and you're moving to Dayton. Скажи, что уже не ищешь новую квартиру, что парню предложили работу и ты переезжаешь в Дейтон.