| You're not young anymore. | Ты уже не молод. |
| Green doesn't mean inexperienced anymore. | Зеленый уже не значит неопытный. |
| Now we're not strangers anymore. | Теперь уже не незнакомец. |
| Art isn't important anymore! | Искусство уже давно перестало быть важным. |
| She's not even a child anymore. | Она даже уже не ребенок. |
| Nothing surprises me anymore. | Меня уже нельзя удивить. |
| Care about me anymore. | Ему уже наплевать на меня. |
| You can't buy furniture like this anymore. | Такую мебель уже не купишь. |
| That isn't possible anymore. | Теперь это уже невозможно. |
| I can't call you Colonel anymore. | Ведь вы уже не полковник. |
| It's like I can't trust anyone anymore. | Словно никому уже нельзя доверять. |
| I just don't know anymore. | Я уже просто не знаю. |
| And I'm actually not a director anymore. | И я уже не директор. |
| [Aviva] I don't care about the tape anymore. | Мне уже плевать на пленку. |
| The house isn't on the market anymore. | Дом уже не продается. |
| I'm not a little kid anymore! | Я уже не ребенок. |
| But those bunkers just aren't there anymore. | Но тех бункеров уже нет. |
| It does not exist anymore! | Ее уже больше не выпускают! |
| It's not evidence anymore. | Он уже больше не улика. |
| We are not kids anymore. | Мы уже не дети. |
| They're not babies anymore. | Они уже не маленькие. |
| It's not really a character anymore. | Что это уже не персонаж. |
| I'm not the same William anymore. | Я уже не тот самый Уильям |
| Don't you think I'm pretty anymore? | Уже не считаешь меня привлекательной? |
| Your president is not in the palace anymore. | Его уже нет в Париже. |