You have been lying for so long, you have no idea what truth is anymore. |
Ты лгала так долго, что уже не знаешь, что такое правда. |
Adriana: I just don't want to talk about this anymore, okay? |
С меня уже хватит этих разговоров, ясно? |
Now I know it's not fashionable anymore, but I believe we are a beacon of hope to all the freedom-loving people all over the world. |
Сейчас уже не модно так говорить, но я верю, что мы - это луч надежды для защитников свободы со всего мира. |
I don't care about the secret anymore, okay? |
Меня уже больше не волнует секрет, ясно? |
I don't belong anywhere anymore, so why not here? |
Я уже не знаю, где я должен находиться, так почему бы не здесь? |
I don't like to complain, but... I'm afraid of what will happen when I can't take it anymore. |
Я не люблю жаловаться, но... я боюсь того, что случится, когда я уже не буду справляться. |
What happens when she doesn't have a single room anymore? |
Она уже не в отдельной палате. |
But I'm not the high school cheerleader anymore, and you are not the golden boy. |
Но я давно уже не в группе поддержки, а ты - не представитель золотой молодежи. |
Dad, it's not like it's the 1970s anymore. |
Пап, сейчас уже не 70-е. |
Well, what if he isn't mobile anymore? |
А что если он уже никуда не едет? |
But I don't think I do anymore and I only just figured that out. |
Но я уже не люблю, я только что это поняла. |
I can't stand it anymore! |
У меня уже не хватает терпения! |
But I want the judge to know that I'm not the same kid who was in the park anymore. |
Но я хочу, чтобы судья знал, что я уже не тот пацан, который был тогда в парке. |
Please, I'm not in the fourth grade anymore, Mrs. Allen. |
Я уже не в четвертом классе, Миссис Аллен |
You don't even know what a shark is anymore! |
Ты уже даже и не знаешь что такое акула! |
Heavyset guy pulls a large bag out of the back, And when he comes out, he doesn't have the bag anymore. |
Грузный мужик вытащил из багажника большой пакет, а когда вернулся, то был уже налегке. |
So why would someone shoot him for stealing something that doesn't belong to anyone anymore? |
Так зачем же в него стрелять за кражу того, что уже никому не принадлежит? |
So why would Meg go back to the club if she wasn't fat anymore? |
Зачем было Мэг возвращаться в клуб, если она уже не была толстой? |
Don't you want to marry me anymore? |
Ты что, решила отступить, уже не идёшь за меня замуж? |
You know, it doesn't even matter anymore, because like I said, I changed my mind. |
Это уже не важно, потому что, как я уже сказала, я передумала. |
The idea of the wise head of the family, it doesn't stand up anymore to the reality. |
Идея мудрого главы семьи уже не применима в этом мире. |
Then I become a part of it, and nothing matters anymore |
Потом я становлюсь его частью, и уже на все наплевать. |
In our relationships, our quarrels, we are just like two old lovers who don't love each other anymore. |
В наших отношениях, наших ссорах, есть что-то похожее на отношения двух старых влюблённых, которые уже больше друг друга не любят. |
If you can't stomach it anymore, then how about you at least spare me your passive-aggressive judgments? |
Если тебе это уже невмоготу, то как насчет избавить меня от своих пассивно-агрессивных осуждений? |
and that my husband and I weren't really getting along anymore. |
и что мы с мужем уже, на самом деле, не ладили между собой. |