He's not a kid anymore. |
Он уже совсем не ребенок. |
don't seem so certain anymore. |
уже не выглядят настолько ясно. |
Nothing's the same anymore. |
Все уже не такое как прежде. |
It's not your case anymore. |
Это уже тебя не касается. |
She's not a child anymore. |
Она уже не ребёнок. |
That's not good enough anymore. |
Это уже не действует. |
This is not funny anymore! |
Это уже не смешно! |
You can't lift anymore. |
Ты уже не можешь поднимать ведра. |
I'm not that kid anymore. |
Я уже не тот мальчишка. |
Your dad isn't around anymore. |
А отца уже нет... |
He wasn't yelling anymore. |
Он уже больше не кричал. |
She's not Tomoko anymore. |
Это уже не Томоко больше. |
But you're not like that anymore. |
Но ты уже не такой. |
Money isn't a part of this anymore. |
Деньги уже ни причем. |
They don't need saving anymore. |
Их уже не нужно спасать. |
Spanish not good enough anymore? |
Испанский уже недостаточно хорош? |
In Detroit, Kantrowitz wasn't doing it anymore. |
Кода я был в Детройте у Кантровица, он уже не делал пересадок. |
I don't want anymore stat games from your department. |
С вашего департамента игр по показателям уже хватит. |
He is not a child anymore. |
Он больше уже не ребёнок. |
She's not a child anymore. |
Она уже не ребенок. |
Now he's not in the picture anymore, |
Теперь это уже не так. |
You're not that young anymore. |
Ты уже не так молод. |
Reform is no use anymore, because that's simply improving a broken model. |
Реформа уже бесполезна, потому что она призвана усовершенствовать неработающую модель. |
It doesn't seem like baseball's that important anymore. |
Кажется, бейсбол уже не так важен. |
I can't even tell anymore. |
Я уже не понимаю. |