Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
So, the secret of the century is not so secret anymore. Так значит, секрет века уже совсем не секрет.
He doesn't have the auto shop anymore? Он уже не мог с ним управляться.
I don't practice anymore, Georges. Но я уже давно не практикую, милый Жорж!
You're so busy making decisions for other people, that you don't even know what you want anymore. Ты так часто принимаешь решения в угоду другим людям, что уже не знаешь, что хочешь сам.
They're of no use to father, not anymore. Отцу они уже не нужны, после того, что с ним стало
I don't know where to look for her anymore Я уже не знаю, где искать ее!
He's not fit to be a president anymore? Он что же, в президенты уже не годится?
And I don't know that I believe in that artifice anymore. И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки.
But then she got old and she couldn't take care of me anymore Потом бабушка стала совсем старой и уже не могла за мной смотреть.
What, you don't want to anymore? Что, ты уже не хочешь?
What if we're not in the game anymore? Ну а если мы уже не в игре?
Even if, in 10 years' time, she wakes up, she's not going to be her anymore. Даже если она проснется через 10 лет, она уже не будет прежней.
He isn't anymore, is he? Он уже не мой муж, правда ведь?
Do you care about any of that anymore? Ты уже не беспокоишься о них больше?
My mother said she had reached the limit of his strength and could not take it anymore Мама говорила, что она уже на пределе и больше так не может.
Hugo, I don't know what to do anymore. Хьюго, я уже не знаю что делать
It's kind of like this other level where you can't make choices anymore, and it's just your body reacting to certain sounds in the music. Ты как будто бы на другом уровне, когда ты сам уже не можешь делать выбор, только твоё тело реагирует на звуки музыки.
And if that wasn't who he was anymore? А что, если он уже не тот, кем был раньше?
What will you guys use when there aren't newspapers anymore? что вы будете делать, когда уже не будет газет?
You know, I guess after working nine years in the club, I just don't know where the line is anymore. Думаю, проработав 9 лет в том клубе, я просто уже не знаю, где эта черта.
Can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymore? Что, уже парень не может послать квартет цирюльников в контору своей девушки?
No one really likes to talk in these places anymore, do they? Тут ведь уже не любят разговаривать, верно?
Sophie says... says that you don't enjoy visiting with your grandchildren anymore? Софи говорит, что визиты внуков уже не доставляют вам удовольствия.
I'm not a child anymore, Mr. Church! Я уже не ребенок, мистер Черч!
Well, we don't think it's weird anymore, but we see you all the time. Ну, сейчас мы уже не думаем, что это странно, но мы видели вас все это время.