So, the secret of the century is not so secret anymore. |
Так значит, секрет века уже совсем не секрет. |
He doesn't have the auto shop anymore? |
Он уже не мог с ним управляться. |
I don't practice anymore, Georges. |
Но я уже давно не практикую, милый Жорж! |
You're so busy making decisions for other people, that you don't even know what you want anymore. |
Ты так часто принимаешь решения в угоду другим людям, что уже не знаешь, что хочешь сам. |
They're of no use to father, not anymore. |
Отцу они уже не нужны, после того, что с ним стало |
I don't know where to look for her anymore |
Я уже не знаю, где искать ее! |
He's not fit to be a president anymore? |
Он что же, в президенты уже не годится? |
And I don't know that I believe in that artifice anymore. |
И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки. |
But then she got old and she couldn't take care of me anymore |
Потом бабушка стала совсем старой и уже не могла за мной смотреть. |
What, you don't want to anymore? |
Что, ты уже не хочешь? |
What if we're not in the game anymore? |
Ну а если мы уже не в игре? |
Even if, in 10 years' time, she wakes up, she's not going to be her anymore. |
Даже если она проснется через 10 лет, она уже не будет прежней. |
He isn't anymore, is he? |
Он уже не мой муж, правда ведь? |
Do you care about any of that anymore? |
Ты уже не беспокоишься о них больше? |
My mother said she had reached the limit of his strength and could not take it anymore |
Мама говорила, что она уже на пределе и больше так не может. |
Hugo, I don't know what to do anymore. |
Хьюго, я уже не знаю что делать |
It's kind of like this other level where you can't make choices anymore, and it's just your body reacting to certain sounds in the music. |
Ты как будто бы на другом уровне, когда ты сам уже не можешь делать выбор, только твоё тело реагирует на звуки музыки. |
And if that wasn't who he was anymore? |
А что, если он уже не тот, кем был раньше? |
What will you guys use when there aren't newspapers anymore? |
что вы будете делать, когда уже не будет газет? |
You know, I guess after working nine years in the club, I just don't know where the line is anymore. |
Думаю, проработав 9 лет в том клубе, я просто уже не знаю, где эта черта. |
Can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymore? |
Что, уже парень не может послать квартет цирюльников в контору своей девушки? |
No one really likes to talk in these places anymore, do they? |
Тут ведь уже не любят разговаривать, верно? |
Sophie says... says that you don't enjoy visiting with your grandchildren anymore? |
Софи говорит, что визиты внуков уже не доставляют вам удовольствия. |
I'm not a child anymore, Mr. Church! |
Я уже не ребенок, мистер Черч! |
Well, we don't think it's weird anymore, but we see you all the time. |
Ну, сейчас мы уже не думаем, что это странно, но мы видели вас все это время. |