| So, the secret of the century is not so secret anymore. | Так значит, секрет века уже совсем не секрет. |
| He doesn't have the auto shop anymore? | Он уже не мог с ним управляться. |
| I don't practice anymore, Georges. | Но я уже давно не практикую, милый Жорж! |
| You're so busy making decisions for other people, that you don't even know what you want anymore. | Ты так часто принимаешь решения в угоду другим людям, что уже не знаешь, что хочешь сам. |
| They're of no use to father, not anymore. | Отцу они уже не нужны, после того, что с ним стало |
| I don't know where to look for her anymore | Я уже не знаю, где искать ее! |
| He's not fit to be a president anymore? | Он что же, в президенты уже не годится? |
| And I don't know that I believe in that artifice anymore. | И я не знаю уже, верю ли я в эти трюки. |
| But then she got old and she couldn't take care of me anymore | Потом бабушка стала совсем старой и уже не могла за мной смотреть. |
| What, you don't want to anymore? | Что, ты уже не хочешь? |
| What if we're not in the game anymore? | Ну а если мы уже не в игре? |
| Even if, in 10 years' time, she wakes up, she's not going to be her anymore. | Даже если она проснется через 10 лет, она уже не будет прежней. |
| He isn't anymore, is he? | Он уже не мой муж, правда ведь? |
| Do you care about any of that anymore? | Ты уже не беспокоишься о них больше? |
| My mother said she had reached the limit of his strength and could not take it anymore | Мама говорила, что она уже на пределе и больше так не может. |
| Hugo, I don't know what to do anymore. | Хьюго, я уже не знаю что делать |
| It's kind of like this other level where you can't make choices anymore, and it's just your body reacting to certain sounds in the music. | Ты как будто бы на другом уровне, когда ты сам уже не можешь делать выбор, только твоё тело реагирует на звуки музыки. |
| And if that wasn't who he was anymore? | А что, если он уже не тот, кем был раньше? |
| What will you guys use when there aren't newspapers anymore? | что вы будете делать, когда уже не будет газет? |
| You know, I guess after working nine years in the club, I just don't know where the line is anymore. | Думаю, проработав 9 лет в том клубе, я просто уже не знаю, где эта черта. |
| Can't a guy send a barbershop quartet to his girlfriend's office anymore? | Что, уже парень не может послать квартет цирюльников в контору своей девушки? |
| No one really likes to talk in these places anymore, do they? | Тут ведь уже не любят разговаривать, верно? |
| Sophie says... says that you don't enjoy visiting with your grandchildren anymore? | Софи говорит, что визиты внуков уже не доставляют вам удовольствия. |
| I'm not a child anymore, Mr. Church! | Я уже не ребенок, мистер Черч! |
| Well, we don't think it's weird anymore, but we see you all the time. | Ну, сейчас мы уже не думаем, что это странно, но мы видели вас все это время. |