I don't even know the guy anymore, so... |
Я уже не узнаю этого парня больше, так что... |
We're not, like, five years old anymore. |
Нам уже не по пять лет. |
We're not 22 years old anymore, things change. |
Нам уже не по 22 года, жизнь меняется. |
Soon after the act started, I wasn't even inside the safe anymore. |
Вскоре после начала номера меня уже не было в сейфе. |
Sometimes she doesn't recognize me anymore. |
Она иногда уже не узнает меня. |
I didn't think anybody was doing those kind of studies anymore. |
Мне казалось, что такими исследованиями уже не занимаются. |
I know I have, but not anymore. |
Я знаю, что я наказывал, но уже нет. |
And Ben and Amy aren't a couple anymore either. |
А Бэн и Эми уже тоже не пара. |
Heisenberg's standards don't matter anymore. |
Стандарты Гейзенберга уже никого не интересуют. |
I don't know what that is anymore. |
Я уже не знаю, во что верить. |
The thing is, it's not my gun anymore. |
Дело в том, что это уже не мой пистолет. |
I don't know what's right anymore. |
Я уже не знаю что правильно. |
It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. |
Это уже неважно, потому что эти испытания они очищают меня. |
But now Lisbeth Salander is not a child anymore, she is an adult woman. |
Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина. |
Like I don't even count anymore. |
Со мной уже вообще перестали считаться. |
If they are your age, then that's not young anymore. |
Если они твоего возраста, то они уже не молодые. |
I rarely think about my eczema anymore. |
Я уже редко думаю о моей экземе. |
This classification has been very useful for a more comprehensive monitoring and analysis of the impact of international migration because the basic distinction between foreigners and nationals is hardly sufficient anymore. |
Данная классификация очень полезна с точки зрения проведения более всестороннего мониторинга и анализа последствий международной миграции, поскольку обычное деление на иностранцев и граждан страны уже недостаточно. |
He's gotten old. That's why he's not in New York anymore, not in Cleveland anymore. |
Он постарел, поэтому его уже нет в "Нью-Йорке", поэтому его нет в "Кливленде". |
No one calls me "Charlene" anymore. |
Меня уже никто больше не зовет Шарлин. |
Since I'm no longer young, I can't do that anymore. |
Так как я уже не молод, то больше не могу этого делать. |
I guess this really isn't bart's office anymore. |
Кажется, это уже не кабинет Барта. |
Well, you're not sterling Cooper anymore. |
Ну, вы уже не Стерлинг Купер. |
Look, this isn't just about you anymore. |
Слушай, это уже не только из-за тебя. |
This isn't just about you anymore. |
Послушай, дело уже не только в тебе. |