| I don't even know the guy anymore, so... | Я уже не узнаю этого парня больше, так что... |
| We're not, like, five years old anymore. | Нам уже не по пять лет. |
| We're not 22 years old anymore, things change. | Нам уже не по 22 года, жизнь меняется. |
| Soon after the act started, I wasn't even inside the safe anymore. | Вскоре после начала номера меня уже не было в сейфе. |
| Sometimes she doesn't recognize me anymore. | Она иногда уже не узнает меня. |
| I didn't think anybody was doing those kind of studies anymore. | Мне казалось, что такими исследованиями уже не занимаются. |
| I know I have, but not anymore. | Я знаю, что я наказывал, но уже нет. |
| And Ben and Amy aren't a couple anymore either. | А Бэн и Эми уже тоже не пара. |
| Heisenberg's standards don't matter anymore. | Стандарты Гейзенберга уже никого не интересуют. |
| I don't know what that is anymore. | Я уже не знаю, во что верить. |
| The thing is, it's not my gun anymore. | Дело в том, что это уже не мой пистолет. |
| I don't know what's right anymore. | Я уже не знаю что правильно. |
| It doesn't matter anymore, because these trials they're purifying me. | Это уже неважно, потому что эти испытания они очищают меня. |
| But now Lisbeth Salander is not a child anymore, she is an adult woman. | Но Элизабет Саландер уже не ребенок, она взрослая женщина. |
| Like I don't even count anymore. | Со мной уже вообще перестали считаться. |
| If they are your age, then that's not young anymore. | Если они твоего возраста, то они уже не молодые. |
| I rarely think about my eczema anymore. | Я уже редко думаю о моей экземе. |
| This classification has been very useful for a more comprehensive monitoring and analysis of the impact of international migration because the basic distinction between foreigners and nationals is hardly sufficient anymore. | Данная классификация очень полезна с точки зрения проведения более всестороннего мониторинга и анализа последствий международной миграции, поскольку обычное деление на иностранцев и граждан страны уже недостаточно. |
| He's gotten old. That's why he's not in New York anymore, not in Cleveland anymore. | Он постарел, поэтому его уже нет в "Нью-Йорке", поэтому его нет в "Кливленде". |
| No one calls me "Charlene" anymore. | Меня уже никто больше не зовет Шарлин. |
| Since I'm no longer young, I can't do that anymore. | Так как я уже не молод, то больше не могу этого делать. |
| I guess this really isn't bart's office anymore. | Кажется, это уже не кабинет Барта. |
| Well, you're not sterling Cooper anymore. | Ну, вы уже не Стерлинг Купер. |
| Look, this isn't just about you anymore. | Слушай, это уже не только из-за тебя. |
| This isn't just about you anymore. | Послушай, дело уже не только в тебе. |