Because, Ziva, I don't know who you answer to anymore - NCIS or Mossad. |
Потому что, Зива, я уже не знаю, кому ты служишь, Морской полиции или Моссад. |
Although it's not manufactured anymore, it was used to build World War II German U-boats. |
Хотя ее уже не производят, но из нее были сделаны немецкие подлодки времен Второй Мировой. |
But we're not Borg anymore, and we've learned from our past. |
Но мы уже не борги, и мы извлекли урок из прошлого. |
But, you know what? I told you, I'm not doing that anymore. |
Но я уже говорил, что все в прошлом. |
The problem is, when you get older and you have a family being bad is not so good anymore. |
Проблема в том, что когда становишься взрослым, заводишь семью, - плохое уже не кажется таким хорошим. |
I guess at one point it made sense to love somebody for your whole life, but it doesn't anymore. |
С одной стороны это прекрасно - любить кого-то всю жизнь, но уже поздно. |
No, no, it's healing and doesn't hurt anymore. |
Сейчас все в порядке и уже не так болит. |
I'm no child anymore... to be beguiled by fairy stories. |
Я уже не ребёнок давно для лживых сказок про фей. |
Raymonde doesn't do your laundry anymore? |
Раймонд уже не стирает тебе больше? |
I don't use it anymore, as I no longer eat. |
Я его больше не использую, потому что такие как я уже не едят. |
First, as I said, I'll handle the legacy costs out of my end so you won't have to worry about my guys anymore. |
Во-первых, как я уже сказал, я возьму выплату по долгам на себя так что вам не придётся больше беспокоится о моих парнях. |
It's like it's not a virus anymore. |
Ведет себя так, будто он уже не вирус. |
There are a lot of good horsemen think it can't be done anymore. |
И есть много специалистов, которые считают, что этого уже никогда не будет. |
See, the thing is - I don't think we are anymore. |
На самом деле я уже так не думаю. |
I'm not sure what I'd want anymore. |
Я уже и не знаю, чего хочу. |
You don't call the shots anymore! |
Ты говоришь так, как будто уже проиграл. |
Well, I don't eat pickles anymore. |
Я их давно уже не ем. |
What, you don't come around the old neighborhood anymore? |
Что, ты и носа уже не показываешь в этот старый район? |
But now, I can say it to your face, 'cause you're not that person anymore. |
Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек. |
People don't have to wear it anymore. |
Люди уже больше не носят траур. |
I've loved her like she was my own, but she's not her anymore. |
Я любила ее как свою собственную, но она уже не та что прежде. |
I don't really get to do that anymore. |
Я уже давно так не делала. |
If I lose control and become like everyone else in this place, I can't help you anymore. |
Если я потеряю контроль, и стану как все остальные в этом здании, я уже никому не смогу помочь. |
I've been rich and famous for so long now that I don't think I know what it means to be a human being anymore. |
Я уже так давно богат и знаменит, что, наверное, даже не помню, каково это, быть обычным человеком. |
Of course I wasn't dreaming of the charming prince anymore. |
Ясно, что я уже не ждала "Голубого Принца"... |