Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Because, Ziva, I don't know who you answer to anymore - NCIS or Mossad. Потому что, Зива, я уже не знаю, кому ты служишь, Морской полиции или Моссад.
Although it's not manufactured anymore, it was used to build World War II German U-boats. Хотя ее уже не производят, но из нее были сделаны немецкие подлодки времен Второй Мировой.
But we're not Borg anymore, and we've learned from our past. Но мы уже не борги, и мы извлекли урок из прошлого.
But, you know what? I told you, I'm not doing that anymore. Но я уже говорил, что все в прошлом.
The problem is, when you get older and you have a family being bad is not so good anymore. Проблема в том, что когда становишься взрослым, заводишь семью, - плохое уже не кажется таким хорошим.
I guess at one point it made sense to love somebody for your whole life, but it doesn't anymore. С одной стороны это прекрасно - любить кого-то всю жизнь, но уже поздно.
No, no, it's healing and doesn't hurt anymore. Сейчас все в порядке и уже не так болит.
I'm no child anymore... to be beguiled by fairy stories. Я уже не ребёнок давно для лживых сказок про фей.
Raymonde doesn't do your laundry anymore? Раймонд уже не стирает тебе больше?
I don't use it anymore, as I no longer eat. Я его больше не использую, потому что такие как я уже не едят.
First, as I said, I'll handle the legacy costs out of my end so you won't have to worry about my guys anymore. Во-первых, как я уже сказал, я возьму выплату по долгам на себя так что вам не придётся больше беспокоится о моих парнях.
It's like it's not a virus anymore. Ведет себя так, будто он уже не вирус.
There are a lot of good horsemen think it can't be done anymore. И есть много специалистов, которые считают, что этого уже никогда не будет.
See, the thing is - I don't think we are anymore. На самом деле я уже так не думаю.
I'm not sure what I'd want anymore. Я уже и не знаю, чего хочу.
You don't call the shots anymore! Ты говоришь так, как будто уже проиграл.
Well, I don't eat pickles anymore. Я их давно уже не ем.
What, you don't come around the old neighborhood anymore? Что, ты и носа уже не показываешь в этот старый район?
But now, I can say it to your face, 'cause you're not that person anymore. Но сейчас я могу сказать тебе прямо в лицо, потому что ты уже не тот человек.
People don't have to wear it anymore. Люди уже больше не носят траур.
I've loved her like she was my own, but she's not her anymore. Я любила ее как свою собственную, но она уже не та что прежде.
I don't really get to do that anymore. Я уже давно так не делала.
If I lose control and become like everyone else in this place, I can't help you anymore. Если я потеряю контроль, и стану как все остальные в этом здании, я уже никому не смогу помочь.
I've been rich and famous for so long now that I don't think I know what it means to be a human being anymore. Я уже так давно богат и знаменит, что, наверное, даже не помню, каково это, быть обычным человеком.
Of course I wasn't dreaming of the charming prince anymore. Ясно, что я уже не ждала "Голубого Принца"...