Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
"That's it, I can't take this anymore," "Ну всё, с меня уже хватит!".
Is it me or are those skirts just not working anymore? Это мне так кажется, или их юбочки уже приелись?
It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed. Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили.
Well, you're not anymore, you're out here, so... Ну, ты уже не там, ты вот здесь, так что...
Another fighter in Aleppo explained that children who initially were not permitted to use guns, use them now as "children are not children anymore". Другой боевик из Алеппо пояснил, что дети, которым первоначально не разрешали пользоваться оружием, теперь применяют его, поскольку "эти дети больше уже не дети".
Because the moment, the second that you get what you seek... you don't, you can't want it anymore. Мечты должны быть нереальными... поскольку в момент... секунду... когда вы получаете то, к чему стремились... вы уже... вы больше не можете этого хотеть.
I've done it sometimes, they're not my friends anymore, are they? Иногда я шел им навстречу, и теперь они уже больше мне не друзья, понимаешь?
You're not that woman who was too scared to be alone, not anymore. Ты уже не та женщина, которая боялась остаться в одиночестве, уже не та.
That high school kid you fell in love with... that's not who he is anymore, okay? Этот мальчик из Старшей Школы, в которого ты влюбилась... его уже нет, ты это понимаешь?
Mr. Lejèko, you're not on the police force anymore, are you? Господин свидетель, вы уже не работаете в полиции?
Thank you very much. I'm not ten years old anymore. Большое тебе спасибо, но мне уже не 10 лет!
This is about you and me, and we are not good anymore. Дело в тебе и во мне, и все уже совсем не то!
I tried to tell you I'm not a kid anymore! А я пытался тебе объяснить, что я уже не пацан!
Am I not supposed to say the "N" word anymore? Мне что, уже нельзя говорить слово на "н"?
The file isn't missing anymore, is it? Дело уже на месте, разве нет?
I think, I don't know... I think you don't love me anymore. Я думаю, не знаю... мне кажется, ты меня уже не любишь.
goes live her life as a freed women, you don't agree anymore. Ты уже не готов это принимать! Честное слово...
Being with you is all I know, but I don't know if it's right anymore. Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это.
Can I just ask, why is Mr. Marin's mother staying with you if you guys aren't married anymore? Могу я спросить, почему мама мистера Мэрина гостит у Вас, если вы уже не женаты?
What, you think just because you're 17 I don't worry anymore? Ты думаешь, если тебе уже 17, то я не должна беспокоится о тебе?
You know a word that is not used very often anymore? Какое слово уже не в ходу?
Guess I'm not a social leper anymore? Значит я уже не изгой в этой школе?
So, now it's not about the leader anymore; it's about them, plural. Так что теперь речь уже не о лидере; речь о них, их много.
We're not talking about Byron anymore, are we? Мы уже говорим не о Байроне, не так ли?
I told him you are not angry anymore and that he need not worry for you. Я сказал ему, что ты уже не злишься и что ему не нужно беспокоиться о тебе.