| "That's it, I can't take this anymore," | "Ну всё, с меня уже хватит!". |
| Is it me or are those skirts just not working anymore? | Это мне так кажется, или их юбочки уже приелись? |
| It was said that if you saw the film it could drive you insane, and certainly no known copies of the film exist anymore, perhaps because they were all destroyed. | Говорили, что если ты смотрел этот фильм, то можешь сойти с ума, копий фильма точно уже не существует, вероятно, потому, что их все уничтожили. |
| Well, you're not anymore, you're out here, so... | Ну, ты уже не там, ты вот здесь, так что... |
| Another fighter in Aleppo explained that children who initially were not permitted to use guns, use them now as "children are not children anymore". | Другой боевик из Алеппо пояснил, что дети, которым первоначально не разрешали пользоваться оружием, теперь применяют его, поскольку "эти дети больше уже не дети". |
| Because the moment, the second that you get what you seek... you don't, you can't want it anymore. | Мечты должны быть нереальными... поскольку в момент... секунду... когда вы получаете то, к чему стремились... вы уже... вы больше не можете этого хотеть. |
| I've done it sometimes, they're not my friends anymore, are they? | Иногда я шел им навстречу, и теперь они уже больше мне не друзья, понимаешь? |
| You're not that woman who was too scared to be alone, not anymore. | Ты уже не та женщина, которая боялась остаться в одиночестве, уже не та. |
| That high school kid you fell in love with... that's not who he is anymore, okay? | Этот мальчик из Старшей Школы, в которого ты влюбилась... его уже нет, ты это понимаешь? |
| Mr. Lejèko, you're not on the police force anymore, are you? | Господин свидетель, вы уже не работаете в полиции? |
| Thank you very much. I'm not ten years old anymore. | Большое тебе спасибо, но мне уже не 10 лет! |
| This is about you and me, and we are not good anymore. | Дело в тебе и во мне, и все уже совсем не то! |
| I tried to tell you I'm not a kid anymore! | А я пытался тебе объяснить, что я уже не пацан! |
| Am I not supposed to say the "N" word anymore? | Мне что, уже нельзя говорить слово на "н"? |
| The file isn't missing anymore, is it? | Дело уже на месте, разве нет? |
| I think, I don't know... I think you don't love me anymore. | Я думаю, не знаю... мне кажется, ты меня уже не любишь. |
| goes live her life as a freed women, you don't agree anymore. | Ты уже не готов это принимать! Честное слово... |
| Being with you is all I know, but I don't know if it's right anymore. | Быть с тобой - это всё, что я знаю, но я уже не знаю, правильно ли это. |
| Can I just ask, why is Mr. Marin's mother staying with you if you guys aren't married anymore? | Могу я спросить, почему мама мистера Мэрина гостит у Вас, если вы уже не женаты? |
| What, you think just because you're 17 I don't worry anymore? | Ты думаешь, если тебе уже 17, то я не должна беспокоится о тебе? |
| You know a word that is not used very often anymore? | Какое слово уже не в ходу? |
| Guess I'm not a social leper anymore? | Значит я уже не изгой в этой школе? |
| So, now it's not about the leader anymore; it's about them, plural. | Так что теперь речь уже не о лидере; речь о них, их много. |
| We're not talking about Byron anymore, are we? | Мы уже говорим не о Байроне, не так ли? |
| I told him you are not angry anymore and that he need not worry for you. | Я сказал ему, что ты уже не злишься и что ему не нужно беспокоиться о тебе. |