Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Well, I guess she's not a little baby anymore. Что ж, значит она уже далеко не ребенок.
But I don't count anymore. Но со мной больше уже не считаются.
I don't know who I am anymore. Я уже не знаю кто я теперь.
The VRA's not just raining on the heroes' parade anymore. Этот ЗРГ теперь уже не просто дождик на нашем параде.
MAN 3: I just can't take this anymore. Я уже больше этого не вынесу.
I don't even know who I am anymore. Я уже не понимаю кто я.
And puff... all at once your suitcase isn't heavy anymore. И пуф! Чемоданы уже не тяжёлые.
And you're not even that new anymore. А ведь ты уже не новичок.
Looks like I'm not going anymore. Похоже, уже никуда не еду.
I can't move either one of them anymore. Я уже не могу шевелить обеими.
I can't do that anymore. С этим уже не ко мне.
I heard the top brass aren't happy with your father anymore. Я слышал, что людей авторитетных твой отец уже не устраивает.
You don't do things like that anymore. А ты такого уже не делаешь.
They don't make them like this anymore. Да, такими они их уже не делают.
My father can't do it anymore. Мой отец уже не может этим заниматься.
And I'm not so in love anymore. Я уже не так сильно влюблена.
It's not, strictly speaking, necessary anymore. Честно говоря, в этом уже нет необходимости.
You're not the best candidate for the job anymore. Ты уже не самый лучший кандидат для работы.
This isn't a 24-hour news cycle anymore. Это уже не 24-часовой цикл новостей.
Soon, the papers weren't even calling me an entertainer anymore. Вскоре газеты уже даже не называли меня фокусником.
I don't even feel it anymore. Я даже уже не чувствую ничего.
It's not about what I want anymore. Всё уже не упирается в то, чего я хочу.
There's no point to my life anymore. Мне не нужно, чтобы обо мне заботились, Мне уже нет смысла жить.
Well, that's not your problem anymore. Почти! Да, только это уже не твоя проблема.
We're not visitors anymore, Mahira. Мы уже не гости, Махира.