| Then she woke up, not sick anymore, but okay. | Потом она поднялась, и была уже в порядке. |
| I have brown eyes and I don't know what my natural hair colour is anymore. | У меня карие глаза, а свой натуральный цвет волос я уже не помню. |
| Well, one nice thing about getting old is that nothing surprises you anymore. | Правда, в старости удивляться уже нет сил... |
| Not married anymore, so you can't tell me what to do. | Мы уже не женаты, и не можешь мне говорить, что делать. |
| Earth doesn't have just one hero anymore. | У Земли уже не один герой. |
| At least I won't be wearing that anymore. | По крайней мере, мне уже не нужно его носить. |
| I told you, I don't feel like doing funny movies anymore. | Я уже говорил, что больше не хочу сниматься в комедиях. |
| I'm not very good at that anymore. | Я уже не так хорош в этом как прежде. |
| Guys, this isn't funny anymore. | Слушайте, это уже не смешно. |
| Good, because they certainly can't walk anymore. | Наверное, потому что ходить они уже не могут. |
| In many Western cities, young people don't even want to drive anymore. | Во многих городах на Западе молодёжь часто уже и не хочет водить машину. |
| My dad doesn't even have an Indian accent anymore. | Даже у моего отца уже не осталось индийского акцента. |
| But it wasn't just about Elizabeth anymore. | Но дело было уже не только в Элизабет. |
| Sure, but I'm not a baby anymore. | Горюю. Но я ведь уже не младенец. |
| It's not a farm anymore. | Ну, это уже не ферма. |
| It's like, hello, I'm not 19 anymore. | Словно, привет, мне уже за 19. |
| We're not even in Manhattan anymore. | Мы уже даже не на Манхэттене. |
| That's not your daughter anymore, Sheriff. | Это уже не твоя дочь, шериф. |
| And I'm not just talking about Michael anymore. | И я уже не говорю про Майкла. |
| I thought... you didn't love me anymore. | Думаю, ты уже не любишь меня. |
| It's not like he can play it anymore. | Он ведь играть уже не будет. |
| You can't find his sense of honor and his word's worth anywhere anymore. | Такого чувства чести и слова уже не встретишь. |
| Truthfully, I'm not sure anymore. | По правде говоря, уже не уверена. |
| You're helping them run a secret Guantanamo here and it's not just for aliens anymore. | Ты помогаешь им содержать секретную тюрьму здесь и она уже не только для пришельцев. |
| You're not a kid anymore. | О... ты же уже не ребенок. |