Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Plus him. I just don't know what to do anymore. ѕлюс ещЄ он. я уже просто не знаю, как быть.
So I'm not in the doghouse with you guys anymore? Так значит вы уже не злитесь на меня?
But I can't keep holding on to something that doesn't exist anymore. Но я больше не могу думать о том, чего уже больше нет.
Plus, robots do a lot of things that, frankly... we just don't want to do anymore. которые, честно говоря, мы уже не хотим делать.
I mean, not that we're... not that we're in school anymore. Ну, не то, чтобы мы... мы уже не учимся.
But you're not sure she's dead anymore, are you? Но ты уже не уверен что она мертва, не так ли?
You can't think clearly under pressure anymore, can you? Вы уже не способны ясно мыслить в состоянии стресса, верно?
You're not some young thing anymore and you no longer believe in fairy tales, and "perfect" isn't in your vocabulary. Ты уже не так молода и больше не веришь в сказки, и слова "идеал" больше нет в твоем словаре.
I don't even know who she is anymore. Я даже уже не знаю, кто она!
I mean, we don't... we don't even talk about stuff anymore, and I feel like we can't. Я имею ввиду, что мы больше не можем просто поговорить, и чувствую, что уже и не сможем.
I know it's so indian giver, and we're not even supposed to say that anymore, but Знаю, это как подарок в индийском стиле, хотя такого выражения уже нет, но...
See, a life sentence, doesn't really mean a life sentence anymore, even for a stone cold psycho like Blackjack Mullin. Видишь ли, пожизненное заключение на самом деле больше уже не значит пожизненное, даже для такого хладнокровного психа как Блэкджек Маллин.
people don't know what's fake and what's real anymore. Люди уже не отличают правду от вымысла.
We're not talking to Marcus anymore, are we? Мы уже не с Маркусом говорим, да?
After all, he's not a child anymore, right? В конце концов, он уже не ребенок, да?
That's true, but I'm not that young anymore, and I'm also not afraid. Это правда, но я уже не молод, и я уже не боюсь.
Do you know I can't remember anymore why we didn't get married? Знаешь, я уже не помню, почему мы не поженились?
You're allowed to grab his arm now because we're not playing basketball anymore. Теперь вам можно схватить его за руку потому что мы уже не в баскетбол играем
Hotch asked me to try all your numbers, and I have this as an old listing, and you probably don't even use it anymore, but if it is you and you're out there, come home, please. Хотч попросил пробить все твои номера, а этот у меня значится среди старых, и ты наверное им уже давно не пользуешься, но если ты все-таки слышишь меня, пожалуйста, возвращайся домой.
I have to tell you, because Michele is not a boy anymore, he's a man! Я хочу сказать тебе, что Микеле уже не мальчик, он - мужчина!
My foot doesn't look like a foot anymore. Мои ноги уже не были похожи на ноги вообще!
But I am wondering now what you would suggest I submit to Washington, D.C., for instructions, because I am not sure what the proposal is anymore. Я хотел поинтересоваться, что, по вашему мнению, я теперь должен сообщать в Вашингтон, а то я уже не знаю, как ваше предложение теперь звучит.
Rob Mitchum commented that Spears "finally, she just acted like an adult, rather than constantly reminding us she wasn't a girl anymore." Роб Митчум прокомментировал, что Спирс «в конце концов, просто поступила не столько как взрослый человек, сколько снова напомнила нам, что она уже не девочка
This isn't just about you and me anymore, this is about everything and everyone we've ever cared about. И дело уже даже не в нас с тобой, дело во всех и каждом, кто был нам не безразличен.
Look, if it were up to me we would all perform together at sectionals, but it's not up to me anymore, okay? Если бы всё зависело только от меня, то мы все вместе выступали на отборочных, но я уже ничего не могу сделать.