Then I get out and I realize that most of them aren't my people anymore. |
А потом вышел и понял, что большинство из них уже не мои. |
You know, is a player but isn't in the game anymore. |
Игрок, но уже не в игре. |
I don't know who you are anymore. |
Я уже не знаю, кто ты. |
Because we're not like other people anymore. |
Мы с тобой уже не такие, как все. |
Now, then I try to hit to a place in the court that he's not standing in anymore. |
Ну а я пытаюсь ударить в ту часть корта, где его уже нет. |
They don't have bridge in the Pacific States anymore? |
В Тихоокеанских штатах уже не играют в бридж? |
Nothing you say is going to bother me or surprise me anymore. |
Меня уже ничто не расстроит и не удивит. |
There's rumors they don't even have him anymore. |
Ходят слухи, что он уже не у них. |
He didn't need it anymore. |
Тому офицеру он уже точно не нужен. |
I don't really notice it anymore. |
Я её уже почти и не замечаю. |
It's hard to tell who's good and bad anymore. |
Теперь уже сложно понять, кто хороший, а кто плохой. |
Not as productive as I'd hoped, but it doesn't matter anymore. |
Не так плодотворно, как я надеялась, но теперь это уже неважно. |
What, do you not need me anymore? |
Что, я тебе уже надоела? |
And suddenly the plan's not perfect anymore and he has to dispose of Nina the old-fashioned way. |
И вот план уже не такой идеальный, и он решился убрать Нину старым проверенным способом. |
I don't want my role anymore. |
Я уже не хочу играть в этом фильме. |
I don't do that anymore. |
Я к ним уже не хожу. |
Don't make anymore more fast moves! I told you, the last guy made that mistake. |
Больше никаких резких движений, я же сказал, предыдущий парень уже поплатился за это. |
When Yngve's rheumatism got worse and he couldn't play anymore, |
А когда из-за ревматизма Ингве уже не мог больше играть, |
Because you're not you anymore. |
Потому что ты - уже не ты. |
Well, the thing about it is, Reggie... it's really not our home anymore. |
Тут такое дело, Реджи... это уже не наш дом. |
It's just, it's been six hours of this, and I... I don't know what to do anymore. |
Просто это продолжается шесть часов - и я уже не знаю, что ещё сделать. |
And before you continue threatening me, you are not with the FBI anymore. |
И прежде чем ты продолжишь мне угрожать, помни, что ты уже не в ФБР. |
I mean, I don't even know what "like me" means anymore. |
Я уже даже не понимаю, что на меня "похоже". |
Nobody's getting the real news anymore! |
Никто уже не получает настоящие новости! |
I don't even own this car anymore. |
Я уже даже не владею этой машиной! |