Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
What, can t I hug my baby brother anymore? Уже брата поцеловать нельзя, что ли?
It's not like I am defending him anymore, is it? Я ведь его уже не защищаю?
We'd teach him to talk, we'd teach him to read lips, and if he could learn to do that, he wouldn't be deaf anymore. Мы учили его говорить, мы учили его читать по губам, и если бы он мог научиться делать это, он уже не был бы глухим.
and it was like half an hour before I realized... he wasn't even on the phone anymore! и прошло около получаса до того, как я осознала. он даже уже не был на телефоне!
I don't think I can anymore, but you should be able to do it. Ну, я думаю уже нет, но у тебя, я думаю, должно получиться.
Well, he doesn't live there anymore. Как долго уже Бри в Техасе?
When you work undercover, the lines between loyalty and betrayal can become so blurred, so grey, that after a while you don't know what you're fighting for anymore. Когда вы работаете под прикрытием, грань между преданостью и предательством может быть настолько размыта, сера, что со временем ты уже не знаешь за что ты борешься.
I was there too, and I'm not a kid anymore! Я там был, я уже не ребенок!
And if he manages to reach that and play it back, if it lands short, I run forward and then I try and get it to another place in the court that he's not standing anymore. Если ему удаётся дотянуться и отбить его назад, и мяч падает недалеко от сетки, я бегу вперёд. А потом пытаюсь отправить мяч в другое место корта, где человека уже нет.
I just can't tell what's real and what's made up anymore. Просто я уже не знаю, что правда, а что выдумка.
Well, Sheldon started talking about how his dad isn't alive anymore, and they were toasting, and I tried to tell them about how sad I was when my dad abandoned... Ну, Шелдон начал рассказывать о том, что его отца уже нет в живых, они за него выпили, и я тоже попробовал рассказать им, как мне было грустно, когда отец бросил...
I mean, I thought I was, but now that you say it like that, I'm not so sure anymore. Я думала, что уверена, но сейчас, когда вы так говорите, я уже не так уверена.
Not to conquer the planet or space, not anymore, it has been done, but rather to improve the quality of life. Не для того, чтобы покорять планету или космос, уже нет, это уже сделано, но для того, чтобы улучшить качество жизни.
It's not anymore, but I found a retired geology professor to take me down, Сейчас уже нет, но я нашел вышедшего на пенсию профессора геологии, и он спустил меня вниз.
Well, it's not exactly yours anymore, is it? Это же уже не твоё, да?
It's not a question of "if" anymore, it's a question of "when". Вопрос уже не в "если", Вопрос в том, когда.
He didn't love you anymore, but he didn't know how to tell you. Он уже не любил тебя, но не знал, как сказать об этом.
It's not home anymore, but it's better than where we were. Это уже не наш дом Но это лучше того, где мы были
Listen, Grace, we're not in the forest anymore, so what's in there Грейс, мы уже не в лесу, так что эта штука...
No, I don't want to be alone anymore! Нет! Мне уже этого не хочется.
Are you saying you're "not that guy anymore"? Хочешь сказать, ты "уже не тот парень"?
That particular moment, and though I wasn't this young anymore he still moved my heart Всего на миг, хоть я сама уже не молода, он заставил сильнее биться моё сердце.
Well, you can stop arguing, 'cause it doesn't matter anymore. Вы можете уже перестать спорить, потому, что это уже не важно
I'm trying to explain that I'm not that person anymore. Я пытаюсь объяснить, что я уже не тот человек!
And I'm... I'm just so confused by what everyone is feeling, I have no idea what I am feeling anymore. А я... я просто запуталась в том, кто что чувствует, и уже не знаю, что чувствую сама.