And I think one of the things about being at TED that's been very interesting is that I live in my body a lot, and I don't live in my head very much anymore. |
И один из интереснейших факторов пребывания на TED - это то, что я очень много живу в теле, и уже не так много в голове. |
This doesn't look like your prison anymore, does it, Boss? |
(диксон) Так это уже и не ВАША тюрьма. БОСС. |
To the point where I don't know what good or bad is anymore, and I am going to do something - I have to do something... that alotof people are going to think is horrible. |
До такой степени, что я уже не понимаю, где добро и где зло, и я собираюсь сделать кое-что... я вынужден сделать кое-что... что многие сочтут совершенно ужасным поступком. |
Do you think just because you're not a Leaf man anymore... you're not a part of this? |
Ты думаешь, что раз ты уже не лифмен, то больше не участвуешь в этом? |
Specifically, we use these six design directives, probablythe most important being number two: we design with, not for - inthat, when we're doing humanitarian-focused design, it's not aboutdesigning for clients anymore. |
В частности, мы используем шесть директив дизайна, пожалуй, самым важным является пункт 2: мы разрабатываем дизайн совместно сзаказчиком, а не для него- т.е. когда мы работаем надобщественно-нацеленным дизайнерским проектом, то речь уже не идет опроектировании для клиентов; |
I don't even feel that way about him anymore. |
И ничего такого уже нет. |
I guess it doesn't feel like it sometimes, anymore. |
Иногда уже так не кажется. |
These kinds of jokes don't amuse me anymore. |
меня уже давно не забавляют. |
Not anymore, grandpa. |
Уже нет, дедуля. Полиция! Бросьте оружие! |
No, Now I'm not anymore. |
Уже нет, шеф. |
Well, that's not what this is anymore. |
Теперь это уже не отдых. |
I'm not 12 anymore! |
Это называется - своя жизнь Мне уже не двенадцать. |
I can't even bear to look at that thing anymore. |
меня достал уже этот айпод. |
It's too old, I don't trust her anymore. |
Она уже старая и ненадёжная. |
We don't need to do it anymore. |
В этом уже нет наобходимости. |
Mnh. I don't even notice it anymore. |
Я уже и не замечаю. |
You don't hear that much anymore. |
Сейчас уже редко где услышишь. |
Like what I felt didn't matter anymore. |
Да какая уже разница. |
I just don't need it anymore. |
С меня уже хватит. |
We're not at the D.A.'s office anymore. |
Мы уже не в прокуратуре. |
I don't want this anymore. |
С меня уже хватит. |
I don't remember anymore myself. |
Уже сам не помню. |
He's just too much for me anymore. |
Меня с него уже хватит. |
I won't be needin' you anymore. |
Ты мне уже не понадобишься. |
I don't even care about that anymore. |
Мне уже плевать на это. |