| And I think one of the things about being at TED that's been very interesting is that I live in my body a lot, and I don't live in my head very much anymore. | И один из интереснейших факторов пребывания на TED - это то, что я очень много живу в теле, и уже не так много в голове. |
| This doesn't look like your prison anymore, does it, Boss? | (диксон) Так это уже и не ВАША тюрьма. БОСС. |
| To the point where I don't know what good or bad is anymore, and I am going to do something - I have to do something... that alotof people are going to think is horrible. | До такой степени, что я уже не понимаю, где добро и где зло, и я собираюсь сделать кое-что... я вынужден сделать кое-что... что многие сочтут совершенно ужасным поступком. |
| Do you think just because you're not a Leaf man anymore... you're not a part of this? | Ты думаешь, что раз ты уже не лифмен, то больше не участвуешь в этом? |
| Specifically, we use these six design directives, probablythe most important being number two: we design with, not for - inthat, when we're doing humanitarian-focused design, it's not aboutdesigning for clients anymore. | В частности, мы используем шесть директив дизайна, пожалуй, самым важным является пункт 2: мы разрабатываем дизайн совместно сзаказчиком, а не для него- т.е. когда мы работаем надобщественно-нацеленным дизайнерским проектом, то речь уже не идет опроектировании для клиентов; |
| I don't even feel that way about him anymore. | И ничего такого уже нет. |
| I guess it doesn't feel like it sometimes, anymore. | Иногда уже так не кажется. |
| These kinds of jokes don't amuse me anymore. | меня уже давно не забавляют. |
| Not anymore, grandpa. | Уже нет, дедуля. Полиция! Бросьте оружие! |
| No, Now I'm not anymore. | Уже нет, шеф. |
| Well, that's not what this is anymore. | Теперь это уже не отдых. |
| I'm not 12 anymore! | Это называется - своя жизнь Мне уже не двенадцать. |
| I can't even bear to look at that thing anymore. | меня достал уже этот айпод. |
| It's too old, I don't trust her anymore. | Она уже старая и ненадёжная. |
| We don't need to do it anymore. | В этом уже нет наобходимости. |
| Mnh. I don't even notice it anymore. | Я уже и не замечаю. |
| You don't hear that much anymore. | Сейчас уже редко где услышишь. |
| Like what I felt didn't matter anymore. | Да какая уже разница. |
| I just don't need it anymore. | С меня уже хватит. |
| We're not at the D.A.'s office anymore. | Мы уже не в прокуратуре. |
| I don't want this anymore. | С меня уже хватит. |
| I don't remember anymore myself. | Уже сам не помню. |
| He's just too much for me anymore. | Меня с него уже хватит. |
| I won't be needin' you anymore. | Ты мне уже не понадобишься. |
| I don't even care about that anymore. | Мне уже плевать на это. |