| For all we know, this guy's not even in New York anymore. | Насколько можно судить, парень уже покинул Нью-Йорк. |
| It's the metaphysical heavy lifting I can't do anymore. | Это тяжелый, с точки зрения метафизики труд, с которым я уже не справлюсь. |
| Rathburn would realize someone's onto her and the DEA list won't be good as bait anymore. | Ратберн поймет, что кто-то работает против нее и список ОБН уже не будет хорошей приманкой. |
| I don't know the world anymore. | Я уже не знаю этот мир. |
| Lt Ford might have been your friend, but he's not anymore. | Лейтенант Форд, возможно, был вашим другом, но теперь уже нет. |
| I don't even need to write anymore. | Мне уже больше даже не надо писать. |
| But you reach a point where you can't live a lie anymore. | Но ты достигаешь точки, когда уже не можешь больше врать. |
| I don't work for the government anymore. | Я уже не работаю на государство. |
| And it's not "Father" anymore. | И я уже не святой отец. |
| I don't know who Charlie is anymore. | Я уже не понимаю, кто такой Чарли. |
| It did at first, but not anymore. | Сначала было больно, но уже нет. |
| Guess nobody'll be trashing your car anymore. | Полагаю, теперь твою машину уже никто не разгромит. |
| The kid doesn't even like unicorns anymore. | Ей уже даже не нравятся единороги. |
| I don't use my Barbies anymore. | Я уже больше не играю в Барби. |
| She can't handle him anymore. | Она уже не в силах его выдерживать. |
| I'm not a child anymore, Mycroft. | Я уже не ребёнок, Майкрофт. |
| Tom Thumb ran through the woods searching for some food that didn't exist anywhere anymore. | Мальчик с пальчик бежал по лесу в поисках какой-нибудь еды, которой не было больше уже нигде. |
| This is not the same dog anymore. | Это уже не та же самая собака. |
| I don't do this joke anymore. | Я уже не рассказываю эту шутку. |
| She's not Mrs. Juergens anymore. | Она ведь уже не Миссис Джергинс. |
| Carter, this isn't a game anymore. | Картер, это уже не игра. |
| I don't really care about Jake anymore. | Да я уже и не волнуюсь насчет Джека совершенно. |
| I don't know what I feel anymore. | Я уже не понимаю, что я чувствую. |
| You weren't even supposed to be here anymore. | Тебя вообще уже не должно было быть здесь. |
| Well, that isn't there anymore, that means that virtually every company is overvalued on the stock exchange. | Следовательно если ее уже больше там нету, то это значит что фактически каждая компания переоцененная на фондовой бирже. |