| You're not 21 anymore, you know. | Тебе уже не 21, знаешь ли. |
| I don't care about the show anymore. | Мне уже всё равно, что будет с шоу. |
| She has no idea who she is anymore. | Она уже не понимает, кто она. |
| You don't act like yourself anymore, Dean. | Ты поступаешь уже не как ты сам. |
| It's not a theory anymore, Lieutenant. | Это уже не просто версия, лейтенант. |
| Look, she's not scared of them anymore. | Посмотри! Она их уже не боится. |
| I can't even pretend to read this anymore. | Я уже даже притворяться не могу, что я это читаю. |
| I'm so pregnant that my guitar doesn't fit anymore. | Я настолько беременна, что гитара мне уже мала. |
| You're not a kid anymore. | Послушай, Бесс, ты уже не ребёнок. |
| I already don't know anymore. | Я... я уже сама не знаю. |
| You're not a kid anymore, Charlie. | Ты уже не ребёнок, Чарли. |
| Well, she's not so little anymore. | Конечно, она уже давно не маленькая. |
| You're not a summer person anymore, kid. | Ты уже не просто приезжая, детка. |
| This is not about my job anymore. | Речь уже идёт не о моей работе. |
| I can't even spit anymore. | Я уже и плевать не могу. |
| I don't want to be a dancer anymore. | Я уже не хочу быть танцовщицей. |
| You know, I can't think about it anymore. | Мне надоело уже об этом думать. |
| You don't have to cover your eyes anymore. | Уже не надо закрывать глаза локтями. |
| Well, Jake, you're not a child anymore. | Ну, Джейк, ты уже не ребенок. |
| I do not fix this anymore. | Меня от всего этого уже тошнит. |
| I mean, now that you're not a suspect anymore... | Я в смысле, теперь ты уже не подозреваемая... |
| It may not be as traumatic anymore. | Может, это будет уже не так болезненно. |
| Because he's not here anymore. | Потому что его уже здесь нет. |
| I was beginning to think We weren't running in the same circles anymore. | Я уже начала думать, что мы больше не вращаемся в одних кругах. |
| But the truth is, I'm not that young man anymore. | Но, правда в том, что я уже больше не тот молодой человек. |