I got home after a 15-hour shift, and he doesn't like strained peas anymore. |
Я пришла домой после 15 часового дня, а он уже не любит тертый горох. |
But you see, none of that really matters anymore because he's dead. |
Но это уже не важно, потому что он сейчас мертв. |
I'm not really into Donna anymore. |
Я уже на неё смотреть не могу. |
You know all that scientific equipment you don't look at anymore? |
Помнишь научное оборудование, на которое ты уже не смотришь? |
They're not just for women anymore? |
Они уже не только для женщин? |
It's sad, though, you know, 'cause we're not really friends anymore, but... |
Хотя это печально, мы сейчас уже не дружим, но... |
I don't even know what my point is anymore. |
Я уже не знаю в чем суть. |
I'm not that person anymore, Cal, but, I'm still just as much trouble. |
Сейчас я уже не такая, Кэл, но... у меня по-прежнему много проблем. |
You know, sad part is if-if we were already married, I probably wouldn't even be worried about you committing to me anymore. |
Ты знаешь, печально вот что, если бы мы уже были женаты, возможно, я бы даже не беспокоился больше о твоей привязанности ко мне. |
I may not be in the line of fire anymore, but I still love my town. |
Я уже не на линии огня, но я люблю свой город. |
I was sure that she didn't love me anymore, because I had been unable to do it. |
Я был уверен, что она меня уже не любит, раз я не сумел сделать "это". |
Lots of kisses and cuddles, even though I know you're not a small little thing anymore. |
Море поцелуев и объятий, хоть я и знаю, что ты уже не маленькая девочка. |
} - I'm not sure I'm that guy anymore. |
Кажется, я уже не тот, что прежде. |
I guess I'm not taking anything for granted anymore. |
Наверное, я уже не жду ничего просто так. |
"Avery McKernon's estate still owns too much of the stock," but not anymore. |
МакКернона всё ещё принадлежит слишком много акций, но это уже не так. |
Show this nutcase, or whatever he is, that you're not interested anymore. |
Покажи этому психу, кем бы он ни был, что тебе уже все равно. |
She warned us that she didn't want to live anymore, but she said that 1,000 times. |
Она предупреждала что покончит с собой, но делала это уже в тысячный раз. |
I wouldn't be helpless anymore! |
Я бы уже не был беззащитным! |
I mean, she doesn't even recognize the guy sleeping next to her anymore. |
Девушка уже не узнает парня, который делит с ней кровать. |
Karen, I don't live here anymore and you've been to my new place. |
Карен, я здесь давно уже не живу, и ты была в моей квартире напротив. |
I don't even know what that is anymore. |
Я уже не знаю, что это значит. |
You'd better give it to her this time 'cause I'm not minding her anymore. |
Забери ее уже, потому что я больше за нее не отвечаю. |
It's like I can't even remember who I am anymore. |
И похоже, что я уже даже не помню, кто Я... |
When I came to, he wasn't there anymore. |
Когда я пришла в себя, его уже не было. |
Except he's not a baby anymore. |
олько он уже давно не младенец. |