Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Dog: You know most rovers are in packs now, and I'm not that young anymore. Знаешь, почти все бродяги сейчас в стаях, и я уже не молод.
And I'm just to a point that it doesn't matter anymore. А я нахожусь в ситуации, когда это уже не имеет значения.
I told you, Mom, I'm not-not using the Discover anymore. Я уже говорил, что больше не пользуюсь вашей кредиткой.
But I'm not sure anymore. Правда? Но уже не уверена.
And unless you're too blind to notice, he's not your only friend anymore. Может, ты не замечаешь, но он уже не единственный твой друг.
No, but this isn't just about you and me anymore. Но тут дело уже не только в тебе и во мне.
It's like we don't even care about finding people love anymore. Будто мы уже и не заботимся, чтобы люди нашли свою любовь.
He's - he's not marty anymore. Он... он уже не Марти.
I don't think you're adorable anymore. Знаешь, ты уже не кажешься таким милым.
And since he doubts that's on the table anymore, he's just decided just to have his men kill you. И так как ждать этого уже явно не стоит, он решил, что этим займутся его люди.
Because if he had, I wouldn't owe him one anymore. Потому что если бы ответил, я бы уже не был ему должен.
Not a lot excites you anymore, does it, Walter? Вас уже мало что возбуждает, правда, Уолтер?
Lydia, sometimes I feel pathetic too, or I used to, but not anymore. Лидия, иногда я тоже чувствую себя жалкой, или раньше чувствовала, но уже нет.
Am I so old that I can't teach anymore! Неужели я такой старый, что уже учить не могу!
Who is Marechal! I don't know anymore! Я уже ничего не знаю, он все время перебивает!
Well, I've been in so many places the last few years it doesn't make any difference anymore. За последние годы я побывал в стольких местах, что теперь уже не замечаю разницы.
Maybe how you used to be, when we first met, but not anymore. Может ты таким и был, когда мы впервые встретились, но давно уже нет.
Now, it didn't matter anymore. Но потом это уже ничего не значило.
Can't be about how much they screwed us up anymore. Хватит уже винить кого-то во всех своих грехах.
So, respect the office, even if you're not in it anymore. Так что, тебе нужно уважать эту должность, даже если ты её уже не занимаешь.
Besides, there's no such thing as poets anymore. К тому же, поэтов сейчас уже не бывает.
I just don't know who I should listen to anymore. Только я уже не знаю, кого слушать.
He is not so young anymore! Теперь он уже не так молод!
You pushed her to a point where she didn't know which end was up anymore. Вы так на неё надавили, что она уже не знала, чем всё закончится.
I can only have one marriage, and this just isn't one anymore. Я могу состоять только в одном в браке, и уже не в этом.