Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Everybody treats you like you're not even a person anymore, like you're this thing, this entity. Все к тебе относятся так, словно ты уже не человек, а какая-то вещь, некий объект.
You know, I did it a couple of times,... but I've told you other times. I won't do it anymore. Знаешь, я делал это пару раз... но я тебе уже говорил, что больше я этого не буду делать.
You get to a point where your friends, they aren't just your friends anymore. Ты уже в том возрасте, когда твои друзья, они больше не просто друзья.
Maybe you are so good now, that you don't need your book anymore. Может быть, ты настолько хорошо знаешь математику, что тебе уже не нужен учебник?
I gave him your names, so you see, I am not the one in danger anymore, but thank you for delivering the message. Я дала ему ваши имена, так что, видите ли, теперь уже не я в опасности, но все равно спасибо что передали послание.
You're not there anymore, are you? Ты уже не там, правда?
He's playing a game and he's not scared, not anymore. Он ведет игру, и уже ничего не боится.
You don't dare tell him that he is not a surgeon anymore? Надеюсь, ты не позволил себе сказать ему, что он уже не хирург?
But your heart's not in it anymore, is it, baby? Но твое сердце уже не здесь, правда, детка?
I don't know what anything is anymore. Я уже и не знаю, что есть что.
Once you peel it back, you can't even read it anymore. Стоит её открыть - и прочитать уже нельзя
He can't play himself anymore so he enjoys jeering! Сам уже играть не может, вот и наслаждается!
That's not who i am, not anymore. Я не такой, уже нет.
That's not why you do it anymore, though, is it? Правда, теперь ты принимаешь уже не из-за этого, так?
He naturally enters immediately the territorial sphere of jurisdiction of another legal entity, because there is practically no "no man's land" anymore on this planet. Он, естественно, сразу подпадает под территориальную сферу юрисдикции другого правового субъекта, поскольку на нашей планете практически уже нет "ничейной земли".
You know, my face doesn't even hurt anymore, now that I know that it's an accident. Лицо уже не болит, теперь когда я знаю, что вы не нарочно.
Thus the saying - "You can't go home again" Because it isn't there anymore. Вот об этом и говорится - "домой возврата нет", его уже нет там, где ты его оставил.
Ma, I'm not a kid anymore! Мам! Я уже не ребёнок!
The angle changes and it turns out that the ladder has become very long, and no cannon is visible anymore - the Baron simply climbs the stairs up to the sky. Ракурс меняется, и оказывается, что лестница стала очень длинной, и никакой пушки уже нет - барон просто поднимается по лестнице в небо.
I didn't have the strength and patience anymore. Поэтому между нами больше уже не может быть мира и согласия!»
So he had you talk to me because he's not interested anymore. Он попросил тебя поговорить со мной, потому что я его уже не интересую?
That's not what this country's about, Not anymore. Эта не та страна, уже нет.
there comes a time when... love for our dearest ones is not enough anymore. Наступает такой момент в жизни, когда одной любви к близким уже не достаточно.
I'm not playing pickle in the middle anymore, remember? Я уже не ключевая фигура в центре всего этого, помнишь?
The things I've been doing for work lately have been so much fun, because it's not like work to me anymore. Вещи, которые я делала для работы позже стали такими забавными, потому что для меня это уже не работа.