Your brain, it gets wired to things you don't need anymore. |
Твои мозги привыкают к тому, что тебе уже не понадобится. |
Actually, cloning isn't that uncommon anymore. |
На самом деле клонирование уже не такая большая редкость. |
All right, this isn't funny anymore. |
Ладно, это уже не смешно. |
I can't do it anymore. |
Я сам... больше уже не могу. |
I already told you, this isn't my life anymore. |
Я уже сказала, что теперь у меня другая жизнь. |
It isn't the Telfer anymore. |
Да. Только уже не у Тэлфера. |
This isn't a health crisis anymore. |
Уже выяснилось, что это не эпидемия. |
He's not just Director Dalton in the funny bow tie anymore. |
И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке. |
Look, you are not a teenager anymore. |
Слушай, ты уже не подросток. |
That's not who I am anymore. |
Я уже не та, кто раньше. |
Because I can't tell anymore. |
Потому что я уже не могу разобраться в этом. |
I can tell they don't take me seriously anymore. |
Они уже не воспринимают меня серьезно. |
We are not little children anymore, Benjamin. |
Мы уже не дети, Бенджамин. |
No, l don't think I can anymore. |
Теперь уже не думаю, что смогу. |
My work was for beans and they aren't even a client anymore. |
Моя работа была для бобов, а они уже даже не наши клиенты. |
The gas stove, the moldings - they don't make 'em like this anymore. |
Газовая плита, молдинги... такое уже не производят. |
Seriously, you guys cannot run away anymore. |
Правда ребята, хватит вам уже бегать. |
You're notyoung anymore, you have 4 children. |
Ты уже немолода, у тебя 4 детей. |
Employees from different departments don't need to put the information about the same clients in their applications anymore. |
Сотрудникам из разных отделов уже не потребуется в своих программах по нескольку раз заводить информацию на одних и тех же клиентов. |
This souk (or market) does not exist anymore. |
Старый базар (уже не существует). |
Then I wasn't scared anymore. |
А потом я уже не боялся. |
Like something special that only we share was suddenly not so special anymore. |
Как нечто особенное, что есть только между нами, внезапно стало уже не таким особенным. |
Stop. It's not funny anymore. |
Хватит. Это уже не смешно. |
You almost don't notice your... Other features anymore. |
Теперь остальные недостатки... уже не так заметны. |
Nowadays, many of their clients do not want to miss this treatment anymore. |
Сегодня, большинство клиентов уже не хотят упускать возможность сделать эту процедуру. |