| Your brain, it gets wired to things you don't need anymore. | Твои мозги привыкают к тому, что тебе уже не понадобится. |
| Actually, cloning isn't that uncommon anymore. | На самом деле клонирование уже не такая большая редкость. |
| All right, this isn't funny anymore. | Ладно, это уже не смешно. |
| I can't do it anymore. | Я сам... больше уже не могу. |
| I already told you, this isn't my life anymore. | Я уже сказала, что теперь у меня другая жизнь. |
| It isn't the Telfer anymore. | Да. Только уже не у Тэлфера. |
| This isn't a health crisis anymore. | Уже выяснилось, что это не эпидемия. |
| He's not just Director Dalton in the funny bow tie anymore. | И он уже не просто директор Далтон в смешном галстуке-бабочке. |
| Look, you are not a teenager anymore. | Слушай, ты уже не подросток. |
| That's not who I am anymore. | Я уже не та, кто раньше. |
| Because I can't tell anymore. | Потому что я уже не могу разобраться в этом. |
| I can tell they don't take me seriously anymore. | Они уже не воспринимают меня серьезно. |
| We are not little children anymore, Benjamin. | Мы уже не дети, Бенджамин. |
| No, l don't think I can anymore. | Теперь уже не думаю, что смогу. |
| My work was for beans and they aren't even a client anymore. | Моя работа была для бобов, а они уже даже не наши клиенты. |
| The gas stove, the moldings - they don't make 'em like this anymore. | Газовая плита, молдинги... такое уже не производят. |
| Seriously, you guys cannot run away anymore. | Правда ребята, хватит вам уже бегать. |
| You're notyoung anymore, you have 4 children. | Ты уже немолода, у тебя 4 детей. |
| Employees from different departments don't need to put the information about the same clients in their applications anymore. | Сотрудникам из разных отделов уже не потребуется в своих программах по нескольку раз заводить информацию на одних и тех же клиентов. |
| This souk (or market) does not exist anymore. | Старый базар (уже не существует). |
| Then I wasn't scared anymore. | А потом я уже не боялся. |
| Like something special that only we share was suddenly not so special anymore. | Как нечто особенное, что есть только между нами, внезапно стало уже не таким особенным. |
| Stop. It's not funny anymore. | Хватит. Это уже не смешно. |
| You almost don't notice your... Other features anymore. | Теперь остальные недостатки... уже не так заметны. |
| Nowadays, many of their clients do not want to miss this treatment anymore. | Сегодня, большинство клиентов уже не хотят упускать возможность сделать эту процедуру. |