| Well, I'm not sure I am anymore, either. | Мне кажется, что я уже тоже не отец. |
| Go ahead, talk to your mother, ask your granny, although she seems not all there anymore... | Пожалуйста, поговори с матерью, спроси бабку, хотя она, наверное, уже не того... |
| In which case I won't hang out with Mose so much anymore. | В таком случае, я уже не буду проводить столько времени с ним. |
| If what you've discovered is true, we're not just dealing with a single virus anymore. | Если то, что вы открыли, правда, то мы уже имеем дело не с одним вирусом. |
| I don't think so, he doesn't enjoy it anymore. | Он перестал увлекаться радио уже давно. |
| It's not about the money anymore, Andy. | Дело уже не в деньгах, Энди |
| We're not a "we" anymore. | Но мы - это уже не "мы", как пара. |
| Like I said, I don't do it anymore. | Как я уже сказал, я такого больше не делаю. |
| I can't even cast a simple spell anymore, let alone stand on my own two feet. | Я даже больше не могу произнести простой заклинание, не говоря уже о том, чтобы стоять на своих ногах. |
| And after today, no one in this town will ever think of you as just being the pool guy anymore. | И уже завтра, весь город будет знать тебя не только, как парня, чистящего бассейны. |
| Come on, you know that doesn't fly anymore. | Ты же знаешь, что так уже не говорят. |
| But I won't be here anymore. | Но меня к тому времени уже не будет. |
| I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. | Я уже не боюсь ними, если это имеете ввиду. |
| Jamie and how far we've come, and it just feels like nothing can get in the way of that anymore. | О Джейми, и как далеко мы продвинулись, и просто кажется, что ничего нам уже не помешает. |
| And the truth is, you're not a little girl anymore. | Да и по правде, вы уже вовсе не малышка. |
| And I don't even believe in you anymore! | И я даже не верю в тебя уже! |
| I seen them do it, back and forth... till no one knows who they are anymore. | Я видел, как они это делают, тому... другому... и никто уже не знает кто он такой. |
| Then they're not so dark anymore, they're just... free and beautiful. | После этого, они не такие уже и темные, просто... свободные и красивые. |
| It's not funny anymore, James! | Это уже не смешно, Джэймс! |
| The first three times, I believed him, and then after the 20th time, I couldn't take it anymore. | Поначалу я верила ему, но на 20-й раз уже просто не могла выносить это. |
| And that we should dole out as much of both as possible before we're old and ugly and nobody wants to touch us anymore. | И мы должны выдавать как можно больше того и другого, прежде чем станем страшными, и никто уже никогда не захочет до нас дотронуться. |
| But it's not our problem anymore! | Но это уже не твоя забота. |
| Koro is just - He's just looking for something that doesn't exist anymore. | Твой дед просто... ищет то, что уже не существует. |
| "Being close to you is simply not enough anymore." | "Быть близким с тобой уже просто невыносимо." |
| she's not that girl anymore, dad. | она уже не та девочка, отец. |