Well, I'm not sure I am anymore, either. |
Мне кажется, что я уже тоже не отец. |
Go ahead, talk to your mother, ask your granny, although she seems not all there anymore... |
Пожалуйста, поговори с матерью, спроси бабку, хотя она, наверное, уже не того... |
In which case I won't hang out with Mose so much anymore. |
В таком случае, я уже не буду проводить столько времени с ним. |
If what you've discovered is true, we're not just dealing with a single virus anymore. |
Если то, что вы открыли, правда, то мы уже имеем дело не с одним вирусом. |
I don't think so, he doesn't enjoy it anymore. |
Он перестал увлекаться радио уже давно. |
It's not about the money anymore, Andy. |
Дело уже не в деньгах, Энди |
We're not a "we" anymore. |
Но мы - это уже не "мы", как пара. |
Like I said, I don't do it anymore. |
Как я уже сказал, я такого больше не делаю. |
I can't even cast a simple spell anymore, let alone stand on my own two feet. |
Я даже больше не могу произнести простой заклинание, не говоря уже о том, чтобы стоять на своих ногах. |
And after today, no one in this town will ever think of you as just being the pool guy anymore. |
И уже завтра, весь город будет знать тебя не только, как парня, чистящего бассейны. |
Come on, you know that doesn't fly anymore. |
Ты же знаешь, что так уже не говорят. |
But I won't be here anymore. |
Но меня к тому времени уже не будет. |
I'm not frightened of them anymore, if that's what you mean. |
Я уже не боюсь ними, если это имеете ввиду. |
Jamie and how far we've come, and it just feels like nothing can get in the way of that anymore. |
О Джейми, и как далеко мы продвинулись, и просто кажется, что ничего нам уже не помешает. |
And the truth is, you're not a little girl anymore. |
Да и по правде, вы уже вовсе не малышка. |
And I don't even believe in you anymore! |
И я даже не верю в тебя уже! |
I seen them do it, back and forth... till no one knows who they are anymore. |
Я видел, как они это делают, тому... другому... и никто уже не знает кто он такой. |
Then they're not so dark anymore, they're just... free and beautiful. |
После этого, они не такие уже и темные, просто... свободные и красивые. |
It's not funny anymore, James! |
Это уже не смешно, Джэймс! |
The first three times, I believed him, and then after the 20th time, I couldn't take it anymore. |
Поначалу я верила ему, но на 20-й раз уже просто не могла выносить это. |
And that we should dole out as much of both as possible before we're old and ugly and nobody wants to touch us anymore. |
И мы должны выдавать как можно больше того и другого, прежде чем станем страшными, и никто уже никогда не захочет до нас дотронуться. |
But it's not our problem anymore! |
Но это уже не твоя забота. |
Koro is just - He's just looking for something that doesn't exist anymore. |
Твой дед просто... ищет то, что уже не существует. |
"Being close to you is simply not enough anymore." |
"Быть близким с тобой уже просто невыносимо." |
she's not that girl anymore, dad. |
она уже не та девочка, отец. |