| (Chuckles) Since we killed it at Gage Motors, it doesn't even matter what I say anymore. | После успеха с "Гейдж Моторз" уже плевать, что я говорю. |
| And they made a whole bunch of 'em but now they don't anymore. | И их наснимали великое множество, но сейчас уже не снимают. |
| And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it. | Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
| I had to do something and I can't anymore. | Я дрлжна что-нибудь сделать, но уже не могу. |
| Yes, but, since I don't have the money anymore, it just seems like it shouldn't count. | Но так как у меня больше нет денег, похоже уже не смешно. |
| I'm familiar with your hands-on approach to parenting, but I'm not 27 anymore. | Но мне уже не 27 и я могу делать все, что захочу. |
| Alas, from this moment on - I am not, anymore. | Сколь ни грустно, но с этой минуты уже нет. |
| "Ex-NHLer Marian Hossa: 'I will not play hockey anymore'". | Интервью Эммы Томпсон: «Я уже не сыграю Каренину» Вокруг. |
| As of version 2.8.1 and above SystemRescueCD does not include RPM anymore. | GNOME версии 3.8 и выше уже нельзя установить без systemd. |
| Okay, first of all, Nicole wasn't even a student at S.U.L.A. anymore. | Для начала, Николь уже не была студенткой С.Ю.Л.А. |
| And I'm totally not even sure what I'm saying anymore right now. | Я уже вообще не понимаю, что я несу. |
| No one's really named Huck anymore. | Хаком уже давно никого не называют. |
| But just so you know, I am not that guy who found you on the street anymore. | Но учти вот что, я уже не тот парень... |
| Which doesn't seem to be on the table anymore. | Но это уже не актуально судя по всему. |
| No, we have an awesome team working on it. I have to be clear, it's not just me anymore. | Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один. |
| Vítor... this business of stealing from old women isn't worth it anymore... | Виктор воровать у старушек уже более не выгодно... |
| I may not be rookie of the year anymore, but I can still move around the bases. | Я боец может уже не молодой но у меня ещё есть порох в пороховнице. |
| But it wasn't about the bus fare hike anymore. | Но дело было уже не в стоимости проезда. |
| But a few years ago, your scientists noticed Pluto had gotten so small they couldn't even call it a "planet" anymore. | Недавно ваши ученые обнаружили, что Плутон стал настолько маленьким, что его уже нельзя назвать планетой. |
| Well, I can't see so good anymore and figure the bigger bullets will make up for it. | Теперь я уже не так хорошо вижу и считаю, что большие пули это восполнят. |
| I kind of hated you, like, a lot, but I don't anymore. | Я тебя люто ненавидела, но это уже в прошлом. |
| I did. I don't really paint like that anymore. | Когда-то, теперь я уже так не пишу. |
| That's no duckwalk anymore, let me tell you. | Это уже не прогулка под парусом, старичок, точно говорю. |
| I thought we had an agreement, but you don't seem to... care... about that anymore. | Я думала у нас была сделка, но тебе уже... все равно... нет до этого дела. |
| But right at the moment of puncture, the tissue can't push back on the tip anymore. | Но прямо в момент прокола, ткань уже не противодействует наконечнику. |