Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
(Chuckles) Since we killed it at Gage Motors, it doesn't even matter what I say anymore. После успеха с "Гейдж Моторз" уже плевать, что я говорю.
And they made a whole bunch of 'em but now they don't anymore. И их наснимали великое множество, но сейчас уже не снимают.
And there's basically nobody there anymore, a few people trying to keep using it. Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок.
I had to do something and I can't anymore. Я дрлжна что-нибудь сделать, но уже не могу.
Yes, but, since I don't have the money anymore, it just seems like it shouldn't count. Но так как у меня больше нет денег, похоже уже не смешно.
I'm familiar with your hands-on approach to parenting, but I'm not 27 anymore. Но мне уже не 27 и я могу делать все, что захочу.
Alas, from this moment on - I am not, anymore. Сколь ни грустно, но с этой минуты уже нет.
"Ex-NHLer Marian Hossa: 'I will not play hockey anymore'". Интервью Эммы Томпсон: «Я уже не сыграю Каренину» Вокруг.
As of version 2.8.1 and above SystemRescueCD does not include RPM anymore. GNOME версии 3.8 и выше уже нельзя установить без systemd.
Okay, first of all, Nicole wasn't even a student at S.U.L.A. anymore. Для начала, Николь уже не была студенткой С.Ю.Л.А.
And I'm totally not even sure what I'm saying anymore right now. Я уже вообще не понимаю, что я несу.
No one's really named Huck anymore. Хаком уже давно никого не называют.
But just so you know, I am not that guy who found you on the street anymore. Но учти вот что, я уже не тот парень...
Which doesn't seem to be on the table anymore. Но это уже не актуально судя по всему.
No, we have an awesome team working on it. I have to be clear, it's not just me anymore. Я просто должен это прояснить - уже давно этим занимаюсь не я один.
Vítor... this business of stealing from old women isn't worth it anymore... Виктор воровать у старушек уже более не выгодно...
I may not be rookie of the year anymore, but I can still move around the bases. Я боец может уже не молодой но у меня ещё есть порох в пороховнице.
But it wasn't about the bus fare hike anymore. Но дело было уже не в стоимости проезда.
But a few years ago, your scientists noticed Pluto had gotten so small they couldn't even call it a "planet" anymore. Недавно ваши ученые обнаружили, что Плутон стал настолько маленьким, что его уже нельзя назвать планетой.
Well, I can't see so good anymore and figure the bigger bullets will make up for it. Теперь я уже не так хорошо вижу и считаю, что большие пули это восполнят.
I kind of hated you, like, a lot, but I don't anymore. Я тебя люто ненавидела, но это уже в прошлом.
I did. I don't really paint like that anymore. Когда-то, теперь я уже так не пишу.
That's no duckwalk anymore, let me tell you. Это уже не прогулка под парусом, старичок, точно говорю.
I thought we had an agreement, but you don't seem to... care... about that anymore. Я думала у нас была сделка, но тебе уже... все равно... нет до этого дела.
But right at the moment of puncture, the tissue can't push back on the tip anymore. Но прямо в момент прокола, ткань уже не противодействует наконечнику.