Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
The people it takes over, they - they look like your friends, your family, your leaders, but they're not themselves anymore. Люди, которых оно забрало, они выглядят как твои друзья, твои родственники, твои начальники, но они уже не являются собой.
This isn't about the race anymore, is it? Речь уже не о гонке, да?
No, no, no, it's just not an issue anymore, Roz. Нет, нет, нет, теперь это уже не важно.
I don't know what I think you are anymore. я уже не знаю, кто ты предала вейл затем санни
You ever wanted to hear something from someone for so long, and then when you finally do, it just doesn't really matter anymore? Ты когда-нибудь хотел услышать кто-то от человека очень долгое время, а потом когда наконец услышал это, это уже совсем не имело значения?
Well - doesn't he love me anymore? У нас уже есть согласие Конгресса США.
You don't even work with artists anymore, do you? Он уже не работает с музыкантами.
So, Anna Grigorievna, you won't be Anna Grigorievna in your village anymore. Значит, Анна Григорьевна, не быть тебе уже в деревне Анной Григорьевной?
It's just not the same anymore. И по-прежнему уже не будет, понимаешь?
I don't know who the hell you are anymore! Я уже не знаю, кто ты такой!
What, we're not going out anymore... so you don't like my basement? Что, если мы не встречаемся, тебя уже не устраивает мой подвал?
No, I'm saying that I'm not just that guy anymore, and I think that you... Нет, хочу сказать, что я уже не только тот парень, и думаю, что ты...
What if I'm not me anymore? Что, если я уже не я?
We're not talking about the case anymore, are we? Мы говорим уже не о деле, да? Неа.
Well, maybe I'm not that Lucy anymore, okay? А может, я уже не та Люси. Ясно?
Everyone is dependent on the circumstances they live under and, as the UK representative reminded the meeting, once the office is in system which functions well and everyone works within it, there seems to be no need of having it anymore. Каждый человек зависит от условий, в которых живет, и, как напомнил участникам совещания представитель Соединенного Королевства, когда статистическая служба существует в системе, которая хорошо функционирует, и все работают в ней, то кажется, что в ней уже нет необходимости.
Even if a court decides that not providing the information was unlawful, the decision usually comes at a time when the requiring party is not interested in the information anymore. Даже в том случае, если суд постановляет, что отказ в предоставлении информации являлся незаконным, решение обычно принимается в тот момент, когда запрашивающая информацию сторона уже не заинтересована в ней.
And it's nothing to do with you anymore anyway, is it? В любом случае, тебя ведь это уже не касается?
And so after a while, you didn't want to leave anymore? ак что через некоторое врем€, вы уже не хотели уезжать?
And what if it isn't around anymore? А если там уже ничего нет?
Sorry, I forgot you're not a little girl anymore. А, ты ведь уже не ребенок?
So in two days he won't have to be your chauffeur anymore? Так что, через 2 дня он уже не будет твоим шофером?
You're not here anymore are you? Ты уже ушел, не так ли?
The EN ISO 16101 standard also includes up-to-date laboratory methods for assimilation of substances to standard liquids, while the German document makes reference to an unofficial RID document, which is not up-to-date anymore. Стандарт EN ISO 16101 также содержит описание новейших методов лабораторных испытаний для отнесения веществ к стандартным жидкостям, в то время как в документе Германии делается ссылка на неофициальный документ МПОГ, который уже устарел.
How can we classify and identify them if the most characteristic, primary substance responsible for the physiological effects of those substances was legally not considered to be an illicit drug anymore? Как можно классифицировать и идентифицировать их, если самое показательное и основное вещество, определяющее физиологическое воздействие этих веществ, в правовом отношении уже не будет считаться запрещенным наркотиком?