Well I'm not that scared girl anymore! |
Чтож, я уже не та испуганная девочка |
Actually, people don't really shop at malls anymore. |
Люди уже не ходят по магазинам. |
I did not want mom's help, but it wasn't about me anymore. |
Я не хотела маминой помощи, но дело уже было не во мне. |
You don't want anymore, it's too late? |
Вы уже не хотите, я пришел слишком поздно? |
Now you've got a few bucks in your pocket, you're not the same anymore. |
А теперь у тебя завелась пара баксов в кармане, и ты уже не тот. |
And now that he's got money, he can't be with somebody like me anymore. |
И теперь, когда у него есть деньги... он уже не может жить с такой, как я. |
I don't even know why we're fighting for this anymore. |
Я уже и не знаю, ради чего мы боремся. |
Not that it matters, 'cause none of my friends can hang out with me anymore. |
Хотя это уже не важно, потому что моим друзьям запрещено играть со мной. |
I am so glad I'm not 14 anymore. |
Я так рада, что мне уже не 14. |
I don't know where I'm from anymore. |
Я уже сама не знаю, откуда я. |
See, the things that come out of my mouth don't even bother me anymore. |
Видишь, то что я говорю, уже меня не нервирует. |
We're the only finalists from SCDP and neither of us work there anymore. |
Только мы вдвоем номинируемся от СКДП и ни одна из нас там уже не работает. |
Some people interviewed claimed that there was no major influx anymore, while one woman mentioned that some 100 people were coming to settle every year. |
Несколько собеседников утверждали, что большого притока поселенцев уже не наблюдается, хотя одна женщина сказала, что каждый год приезжает порядка 100 человек. |
Mrs. Porter, I understand you're only trying to protect Owen, But you can't anymore. |
Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится. |
Well, I told you, I'm not your Baitfish anymore. |
Я же говорил, я уже давно не твой Живец. |
Yes, but this isn't about Running Milk anymore. |
Да, но дело уже не в "Молочных реках". |
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it. |
Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его. |
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim. |
Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим. |
Now, you might come to a point where it feels like you can't take it anymore. |
Мы можем подойти к моменту когда будет казаться, что ты уже не выдержишь. |
He decided it was for the best, and I couldn't take this anymore. |
Он решил, что это к лучшему, но я не могу уже этого выносить. |
I'd have to say you were nuts, but nothing surprises me anymore... |
Но теперь меня уже ничем не удивить... |
If you have also already installed packages from etch, there probably is not much point in installing packages from sarge anymore. |
Если вы успели установить пакеты из etch, то особого смысла в установке пакетов из sarge уже нет. |
She arrived in New York City in 1921, where she discovered the studio she was contracted to, didn't exist anymore. |
Она прибыла в Нью-Йорк в 1921 году, где вдруг обнаружила, что пригласившей её киностудии уже не существовало. |
No, we don't even fight anymore. |
Нет мы уже даже больше не ссоримся |
Whether you see it isn't up to me anymore. |
Что бы ты ни думал, решать уже не мне. |