| Well I'm not that scared girl anymore! | Чтож, я уже не та испуганная девочка |
| Actually, people don't really shop at malls anymore. | Люди уже не ходят по магазинам. |
| I did not want mom's help, but it wasn't about me anymore. | Я не хотела маминой помощи, но дело уже было не во мне. |
| You don't want anymore, it's too late? | Вы уже не хотите, я пришел слишком поздно? |
| Now you've got a few bucks in your pocket, you're not the same anymore. | А теперь у тебя завелась пара баксов в кармане, и ты уже не тот. |
| And now that he's got money, he can't be with somebody like me anymore. | И теперь, когда у него есть деньги... он уже не может жить с такой, как я. |
| I don't even know why we're fighting for this anymore. | Я уже и не знаю, ради чего мы боремся. |
| Not that it matters, 'cause none of my friends can hang out with me anymore. | Хотя это уже не важно, потому что моим друзьям запрещено играть со мной. |
| I am so glad I'm not 14 anymore. | Я так рада, что мне уже не 14. |
| I don't know where I'm from anymore. | Я уже сама не знаю, откуда я. |
| See, the things that come out of my mouth don't even bother me anymore. | Видишь, то что я говорю, уже меня не нервирует. |
| We're the only finalists from SCDP and neither of us work there anymore. | Только мы вдвоем номинируемся от СКДП и ни одна из нас там уже не работает. |
| Some people interviewed claimed that there was no major influx anymore, while one woman mentioned that some 100 people were coming to settle every year. | Несколько собеседников утверждали, что большого притока поселенцев уже не наблюдается, хотя одна женщина сказала, что каждый год приезжает порядка 100 человек. |
| Mrs. Porter, I understand you're only trying to protect Owen, But you can't anymore. | Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится. |
| Well, I told you, I'm not your Baitfish anymore. | Я же говорил, я уже давно не твой Живец. |
| Yes, but this isn't about Running Milk anymore. | Да, но дело уже не в "Молочных реках". |
| I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it. | Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его. |
| I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim. | Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим. |
| Now, you might come to a point where it feels like you can't take it anymore. | Мы можем подойти к моменту когда будет казаться, что ты уже не выдержишь. |
| He decided it was for the best, and I couldn't take this anymore. | Он решил, что это к лучшему, но я не могу уже этого выносить. |
| I'd have to say you were nuts, but nothing surprises me anymore... | Но теперь меня уже ничем не удивить... |
| If you have also already installed packages from etch, there probably is not much point in installing packages from sarge anymore. | Если вы успели установить пакеты из etch, то особого смысла в установке пакетов из sarge уже нет. |
| She arrived in New York City in 1921, where she discovered the studio she was contracted to, didn't exist anymore. | Она прибыла в Нью-Йорк в 1921 году, где вдруг обнаружила, что пригласившей её киностудии уже не существовало. |
| No, we don't even fight anymore. | Нет мы уже даже больше не ссоримся |
| Whether you see it isn't up to me anymore. | Что бы ты ни думал, решать уже не мне. |