Примеры в контексте "Anymore - Уже"

Примеры: Anymore - Уже
Well I'm not that scared girl anymore! Чтож, я уже не та испуганная девочка
Actually, people don't really shop at malls anymore. Люди уже не ходят по магазинам.
I did not want mom's help, but it wasn't about me anymore. Я не хотела маминой помощи, но дело уже было не во мне.
You don't want anymore, it's too late? Вы уже не хотите, я пришел слишком поздно?
Now you've got a few bucks in your pocket, you're not the same anymore. А теперь у тебя завелась пара баксов в кармане, и ты уже не тот.
And now that he's got money, he can't be with somebody like me anymore. И теперь, когда у него есть деньги... он уже не может жить с такой, как я.
I don't even know why we're fighting for this anymore. Я уже и не знаю, ради чего мы боремся.
Not that it matters, 'cause none of my friends can hang out with me anymore. Хотя это уже не важно, потому что моим друзьям запрещено играть со мной.
I am so glad I'm not 14 anymore. Я так рада, что мне уже не 14.
I don't know where I'm from anymore. Я уже сама не знаю, откуда я.
See, the things that come out of my mouth don't even bother me anymore. Видишь, то что я говорю, уже меня не нервирует.
We're the only finalists from SCDP and neither of us work there anymore. Только мы вдвоем номинируемся от СКДП и ни одна из нас там уже не работает.
Some people interviewed claimed that there was no major influx anymore, while one woman mentioned that some 100 people were coming to settle every year. Несколько собеседников утверждали, что большого притока поселенцев уже не наблюдается, хотя одна женщина сказала, что каждый год приезжает порядка 100 человек.
Mrs. Porter, I understand you're only trying to protect Owen, But you can't anymore. Миссис Портер, я понимаю, что вы пытаетесь защитить Оуэна, но теперь у вас это уже не получится.
Well, I told you, I'm not your Baitfish anymore. Я же говорил, я уже давно не твой Живец.
Yes, but this isn't about Running Milk anymore. Да, но дело уже не в "Молочных реках".
I'm not so sure about the sizes anymore, because it's been a while but we can always exchange it. Я не совсем уверен насчёт размера, потому что прошло уже некоторое время, но мы всегда сможем обменять его.
I don't think thinking has anything to do with it anymore, Ephraim. Не думаю, что тут уже есть, о чем думать, Эфраим.
Now, you might come to a point where it feels like you can't take it anymore. Мы можем подойти к моменту когда будет казаться, что ты уже не выдержишь.
He decided it was for the best, and I couldn't take this anymore. Он решил, что это к лучшему, но я не могу уже этого выносить.
I'd have to say you were nuts, but nothing surprises me anymore... Но теперь меня уже ничем не удивить...
If you have also already installed packages from etch, there probably is not much point in installing packages from sarge anymore. Если вы успели установить пакеты из etch, то особого смысла в установке пакетов из sarge уже нет.
She arrived in New York City in 1921, where she discovered the studio she was contracted to, didn't exist anymore. Она прибыла в Нью-Йорк в 1921 году, где вдруг обнаружила, что пригласившей её киностудии уже не существовало.
No, we don't even fight anymore. Нет мы уже даже больше не ссоримся
Whether you see it isn't up to me anymore. Что бы ты ни думал, решать уже не мне.