Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условий

Примеры в контексте "Terms - Условий"

Примеры: Terms - Условий
On 10 December 2012, the conflict restarted with rebel groups accusing President Bozizé of violating the terms of their earlier agreement. 10 декабря 2012 года, конфликт с повстанческими группировками возобновился обвинением президента Бозизе в нарушении условий их более раннего соглашения.
This may be done through accepting terms, signing a document or verbal communication. Это может быть сделано путем принятия условий, подписания документа или устного согласия.
After one day, Instagram apologized saying that it would remove the controversial language from its terms of use. Через один день Instagram извинился, заявив, что удалит противоречивые фразы из новых условий использования.
Based on the terms of the accord, all previous edicts granting religious and political concessions to the Huguenots were revoked. На основании условий соглашения были отменены все предыдущие указы, дававшие религиозные и политические привилегии гугенотам.
We guarantee full transparency of our service terms to our customers. Мы гарантируем нашим Клиентам полную прозрачность условий предоставления наших услуг.
THE SOFTWARE may be freely distributed, provided the distribution package is not modified and only upon the terms of this license. ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ можно свободно распространять, при условии, если дистрибутив не изменен и только при соблюдении условий данной лицензии.
Individual documents in our World Wide Web pages may be subject to additional terms indicated in those documents. Отдельные документы, содержащиеся на страницах компании во Всемирной сети Интернет, могут подпадать под действие дополнительных условий, которые изложены в этих документах.
Your access to and use of this website will be deemed to constitute acceptance of these terms. Доступ и использование этого сайта будет считаться принятием всех этих Условий.
In addition to these terms of use, existing rules for individual online game apply, if any. Кроме этих условий использования, применимы существующие правила отдельных онлайн-игр, если таковые есть.
His delegation continued to advocate evaluation of programmes within specified periods in conjunction with harmonization of key terms. Американская делегация продолжает выступать за то, чтобы программы подвергались оценке в установленные сроки, чтобы связанные между собой счета периодически согласовывались и чтобы достигалось единообразие основных применимых условий.
Any amendment and/or repeal of these terms of use must be in writing. Любые изменения и/или отмена этих условий использования должны быть в письменной форме.
Rhys met the king to discuss terms and was obliged to give more hostages, including another son, Maredudd. Рис встретился с ним для обсуждения условий мира и вынужден был оставить дополнительных заложников, включая второго сына, Маредида.
Clemenceau demanded the harshest terms and won most of them in the Treaty of Versailles in 1919. Клемансо требовал самых жёстких условий и выиграл большинство из них в ходе заключения Версальского договора 1919 года.
At this point Lenin intervened to push the Soviet leadership into acceptance of German terms, which by now had become even harsher. В этот момент Ленин вмешался, чтобы подтолкнуть советское руководство к принятию немецких условий, которые к тому времени стали еще более жесткими.
Based on the terms of the treaty, Huguenots were only allowed to practice their faith in the suburbs of one town in each judicial district. Исходя из условий договора, гугеноты получали право исповедовать свои обряды только в пригороде одного города в каждом судебном округе.
On 17 June 1333, Vasco Perez surrendered Gibraltar after agreeing terms with Abd al-Malik. 17 июня 1333 года Васко Перес сдал Гибралтар после согласования условий с Абд аль-Маликом.
You have a copy of the terms, Your Honor. У Вас есть копия условий, Ваша честь.
Thinking about countries in these comprehensive terms also provides a different strategic perspective. Работа с разными странами на основе подобных всеобъемлющих условий также обеспечивает наличие новой стратегической перспективы.
Defaulting, restructuring, changing the terms has consequences. Нарушения, реструктуризация, изменение условий имеет последствия .
The West can offer no conceivable partnership terms that Putin would accept. Запад не может предложить никаких рзумных условий партнерства, которые бы Путин принял.
After establishing the terms of a fair deal, the international alliance - under US leadership - could devise an implementation strategy. После закрепления условий справедливого подхода, международный альянс - под руководством США - мог бы составить стратегию реализации.
ITIL has defined some of these terms. При этом Фивы оговорили ряд условий.
And what we've measured is the force as a function of terms. Мы увидели, что сила зависит от условий.
In violation of the agreed terms of surrender Chalmers and his men were taken prisoner. В нарушение условий капитуляции Чалмерс и его люди были брошены в тюрьму.
But within the specified period, Adamovsky refused to sell his share, arguing that Teder allegedly violated the terms of the deal. Но в указанный срок Адамовский отказался продавать свою долю с аргументацией о якобы нарушении Тедером условий сделки.